Nyeerbeejee, f. Of Nyawerdee, near Canegrass, Jaurdi district Weeloora yilda = Canegrass people Yoolbarree yilda = Norseman people Weeree people = Leonora people Moorin moorin or murrin murrin people are Yallinjee yilda |
Aunt | Koondiljee |
Baby | Jejee |
Blackfellow | Yilda |
Boy | Moordilya |
Brother | Koordhana yoongana, thammalee = brother stock |
Brother-in-law | Thammona |
Daughter | Yoorndal |
Daughter-in-law | Kammina |
Father | Mammalee |
Father-in-law | Kammoodhoo |
Girl | Manna |
Grandfather | Thammoona |
Grandmother | Kammina |
Husband | Yilda |
Mother | Yaggoon, yaggoona |
Mother-in-law | Koondiljee |
Nephew | Ngajjala |
Niece | Ngaaree |
Orphan | Beenyee |
Sister | Thoordana, thoordalla = sisters |
Sister-in-law | Kammina |
Son | Kadha, kajja |
Son-in-law | Ngajjala |
Uncle | Kammooroo, kommardee |
White Man | Margoon |
White Woman | Meendoo |
Widow, widower | Barnaijee |
Wife | Meendoo |
Ankle | Daaree |
Arm (lower) | Jeetoorl |
Arm (upper) | Moongoo |
Back | Koldoo |
Beard | Ngangoor |
Blood | Milgaalee, wagoo |
Bone | Darrga |
Breast | Meemee |
Calf of Leg | Boolgoo |
Cheek | Ngogoo, koogil |
Chest | Yanjil |
Chin | Ngarndoorndoo |
Cry, to | Yoola |
Drink, to | Gabba ngaalee kajjina |
Ear | Gooee yan |
Eat, to | Ngalla |
Elbow | Goorrgoon |
Eyebrow | Nyimbin |
Eye | Gooroo, koro |
Face | Ngoola |
Fat | Nyeerdee |
Finger | Mara |
Finger nail | Beenjee |
Foot | Jena |
Forehead | Ngaala |
Hair | Beerdee |
Hand | Mara |
Head | Kaata |
Heart | Koordoodoo |
Heel | Dharrjin |
Hip bone | Gulla |
Instep | Goril goril, gooril gooril |
Kidney | Bundanga |
Knee | Yoobala |
Leg | Goora, gora |
4 | |
Liver | Maieree |
Lung | Yarrooloo |
Moustache | Ngangoor |
Mouth | Dhaa |
Muscle | Marrbain |
Nape of the neck | Wajjoo |
Neck | Wajjoo |
Nose | Moola |
Perspiration | Goongar |
Perspire | Goongar |
Rib | Ginbil |
Rump | Gulle |
Seeing | Naangoo |
Shoulder | Beereeree, (beebee)?, tathambooga |
Sinew | Marrbain |
Skin | Meela, beega |
Sleep | Goonyaala |
Sneeze, to | Gibbidin, jibbidin |
Speak, to | Wongai yoonoo |
Spit, to | Dhaljoo dhandee |
Tears | Kordee |
Teeth | Kardidee |
Thigh | Kalle, also thigh-bone |
Throat | Ngarnal, ngarrnal, woyo |
Thumb | Mara mammardoora |
Tongue | Meedhain |
Vein | Marrbain |
Walk, to | Kajjeenoo |
Wink, to | Koro dhooburndun |
Wrist | Mardardee |
Yawn, to | Dhaangoorun, dhaangoor |
Animal (generic) | Kooga |
Bandicoot | Walboordee; bandicoot rat or "boodee"=thalgoo |
Cat, native | Jeejoonga |
Dingo, female | Wangoo, wangoo banna |
Dingo, male | Wang' ngoobanna |
Kangaroo, generic | Marloo, yaagoo |
Mouse | Weljin |
Kangaroo, brush | Yowarda |
Opossum, Black | Jammunmaaroo |
Opossum, Grey | Jammun |
Wallaby | Doobarn |
Bird (generic) | Jeedardee |
Bird's egg | Janjee |
Birds' Nest | Beenjee |
Bustard, Wild Turkey | Baarool |
Cockatoo (generic) | Katturnurra |
Cockatoo, white, Northern variety | Weeajee ? weerajee ? |
Coot | Galya durra |
Crow | Kaanga (they do not eat crow) |
Dove | Jo'ee |
Duck | Gooyeegurra, nowerdoo |
Eagle Hawk | Walja, jeedardee |
Emu | Kallai |
Flycatcher (Wagtail) | Jendindil |
Harrier, Swamp Hawk | Wanjoonjee |
Hawk, Fish (Osprey) | Dildil |
Hawk, Sparrow | Gerrga, gerrger |
Lark, Scrub | Malburnderee |
Mopoke (Boobook) | Gorngoon |
Parrot | Beelbailga |
Parrot, Red-breasted Rosella | Jooralin |
Parrot, Small Ground | Jooralin |
6 | |
Pheasant (Gnou) | Malleean, ngannamurra |
Pigeon | Mowerga |
Swamp-hen, Coot | Galyadurra |
Wattle Bird | Barborn |
Frog | Marrgan |
Iguana, green | Wadhurn |
Iguana, long-tailed | Karrbardee |
Iguana, stump-tailed | Beegooroo, gooa beegooroo |
Lizard (generic) | Wilyool |
Lizard, Horned (York Devil) | Mejil |
Snake | Millooroo, jeela, nangeena, malla, biddooro |
Ant | Weeda |
Ant (sergeant) | Kaldungoo |
Ant (white) | Minga |
Bardie (a grub) | Longee |
Blowfly | Kardilga |
Centipede | Ganbarrga |
Flea | Weenga |
Louse | Weenga |
Mosquito | Woonmeenga |
Spider | Kara |
Afternoon | Karradha |
Cold | Yalda |
Country (swampy) | Barna' baddern |
Moon | Beera |
Noon | Balgoo |
Rain (heavy) coming | Gabbee lal |
Star | Bandurla |
Sun | Jindoo |
Vegetable food | Maiee |
Afraid | Ngooloolain |
Belt | Nanba |
Cheat, to | Walyee walyeen yoongin |
Exchange or barter | Yērinboo |
Fear, to | Ngooloolain |
Friend | Jammin |
Friendly | Jammin |
Frightened | Ngooloolain |
Go away, to | Ngagga |
Grease, to | Nyeerdee-ngo dhowan |
Hungry | Mingoon, mingain |
Ill (sick) | Beega |
Lie (to tell a lie) | Goorndain |
Long ago | Moorna |
Medicine (native) | Maaburn (magic) |
No | Yomo |
Now (at once) | Yoongarra |
One | Koojoorin |
Rubbing (with fat) | Nyeerdeengo dhowan |
See, to, or to show | Nindin |
Shield | Dharra |
Smoke, of fires | Boya |
Stick | Yanda (woman's stick) |
Story | Goorndain |
Strangers (coming) | Yaa |
8 | |
String, of a bag | Nanba |
There (over) | Nagganadee, bannardee |
Three | Mangoor |
Two | Koodharra |
Vessels (bark, etc) | Yoorurl |
West | Weeloora |
What | Ngannajee |
Who (is that coming)? | Ngaana lerjin |
Yam-stick | Yanda |
Yes | Yoowa |
Afraid, I am not, of you | Ngaiyoo nyoondala goondainba |
Afraid, What are you, of? | Nyoondo ngam'rana yoondainba |
Asleep, He is | Ba'l goonyala |
Bad, That is very | Walyee |
Bad, You are | Nyoondo meeno |
Brother, He is my | Balo ngai yoo koordalle |
Bury him | Mallainjoo dhambaljin |
Children, Where are your? | Wandhala nyoondo jejee |
Come from, Where do you? | Nyoondo wandha ngullajin |
Come here | Nallajin |
Come in | Nallajin |
Coming with you, I am | Ngaiyoo nyoondila karrjinoo |
Country, What is the name of your? | Nyoondo ngoorro wandha |
Coward, You are a | Nyoondo nganala dhoomboorajin |
Daughter, Is that your? | Nyoondo jeejee |
Dead, he is | Moonaa loor daddee |
Deceiving me, You are | Nyoonda bala maioon |
Dingoes, Are there many? | Wangoo |
Doing, What are you? | Nyoondo nganala nyinnardee |
Father, he is my | Ngaiyoo mammalee |
Fire, Make a | Warroo goojan |
Fire, Make by friction | Warroo yoojen |
Food, Give me | Maiee yoong'undee |
Food, I cannot get | Maiee weeagunda |
Food, I will give you | Maiee yoong'undee |
Friend, I am your | Ngaiyoo jammin |
Get along | Gajjeeno, wallana jinnoo |
Get up | Baggardee yee |
Give me | Yoong'undee |
Go away | Gajjeeno |
Go before me | Garril gajjeen |
Go behind me | Mallardee jinnoo |
Good, That is no | Walyee, meenoo |
Good, You are very | Gooloin, moonya |
Go quickly | Mungana jinnoo |
10 | |
Go quietly | Wallooloor jinnoo |
Go there | Bannardee jinnoo |
Here it is | Ngangala na |
House, Am I near a? | Ngoorra yammee murra na |
Husband, Is that yours? | Nyoondo yilda |
Husband, Where is your? | Wandha nyoondo yilda |
Ill, I am | Ngaiyoo beega |
Ill, You are | Nyoondo beega |
Kangaroo, Where shall I find? | Wandhoo marloo kooga |
Killed, He has been | Yilda boonga dandin |
Killed, Who has, him? | Nganalla boongodee |
Killed, You have, him | Nyoondo boongo |
Know, I | Ngaiyoo nabbinan |
Know, I do not | Ngamba jellerda |
Lazy, You are | Nyoonda jeeril yinna |
Lie down | Ngeredee |
Listen to me | Binnanoo |
Long time ago, That was a | Boogail, moorna |
Lying, He is, down | Ngoogur ēdee |
Mother, She is my | Ngaiyoo yaggoona |
Mother-in-law, She is my | Ngaiyoo koondiljee; mother-in-law, I go away, I am his = ngagga jinna moogul |
Name, What is your? | Nyoondo yangar nganna, nga nanna |
Natives, Where are the? | Yilda wandhadha jeree |
Native, Who is this? | Yilda noongarrangool |
Sea, Am I near the? | Ngeerdil gabbee yammee murrana |
Slow, You are very | Nyoondo bonangool warloo |
Stay, you, here | Ngoorrand nyinnardee |
What is it? | Ngannajee |
Where are you going? | Nyoondo wandha goongool |
5. Native modes of burial in district? |
Women - feet east, head west. Men - head east, feet west. Women's stick placed over grave, also man's meeroo Good woman buried deep also men Bad woman buried shallow also men |
Native foods in district? |
Beloo (seeds), moorin (seeds), windailga, mooga (kurrajong seeds), daaroon (like potato), garre (gum), yoogo (root of kurrajong). When kurrajong seeds are first eaten, blood comes, but then the seed knows the eater. |
Marginal Notes Original Vocabulary | |
Nyeerbeejee f | |
Long drawing out of final syllabes | Yo'-o'-o'-o' |
Peculiar to the eastern district speech | |
My "uncle" (mother's brother) | Ngai'yu Kammardee-o-o-o-o |
Bittern or Mopoke | Jo'-ce |
(Magic stick show (him) | Maaburn nindin |
What name | Ngaa nanna |
People at Leonora | Weeree |
I sit down in camp | Ngoorand nyinnardee |
Canegrass men | Weeloora yilda |
Norseman men | Yoolbarree yilda |
Long time ago | Moorna |
Who is coming | Ngaana lerjin |
I go away I am his mother in law | ngagga jinna moogal |
Ground soft | Burna baddarn |
Drinking vessel | Yoorurl |
When bad women have a baby the baby is burnt | |
I give to you | Yoongurdee |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted