Document details

Title: Nyeerbeejee, f. Of Nyawerdee , near Canegrass, Murchison District

Languages: Nyeerbeejee, f. Of Nyawerdee, near Canegrass, Jaurdi district Weeloora yilda = Canegrass people Yoolbarree yilda = Norseman people Weeree people = Leonora people Moorin moorin or murrin murrin people are Yallinjee yilda

1

Nyeerbeejee, f. Of Nyawerdee, near Canegrass, Jaurdi district Weeloora yilda = Canegrass people Yoolbarree yilda = Norseman people Weeree people = Leonora people Moorin moorin or murrin murrin people are Yallinjee yilda

2
Man, his relationships, etc.
Aunt Koondiljee
Baby Jejee
Blackfellow Yilda
Boy Moordilya
Brother Koordhana yoongana, thammalee = brother stock
Brother-in-law Thammona
Daughter Yoorndal
Daughter-in-law Kammina
Father Mammalee
Father-in-law Kammoodhoo
Girl Manna
Grandfather Thammoona
Grandmother Kammina
Husband Yilda
Mother Yaggoon, yaggoona
Mother-in-law Koondiljee
Nephew Ngajjala
Niece Ngaaree
Orphan Beenyee
Sister Thoordana, thoordalla = sisters
Sister-in-law Kammina
Son Kadha, kajja
Son-in-law Ngajjala
Uncle Kammooroo, kommardee
White Man Margoon
White Woman Meendoo
Widow, widower Barnaijee
Wife Meendoo
3
Parts and Functions of the Body
Ankle Daaree
Arm (lower) Jeetoorl
Arm (upper) Moongoo
Back Koldoo
Beard Ngangoor
Blood Milgaalee, wagoo
Bone Darrga
BreastMeemee
Calf of Leg Boolgoo
Cheek Ngogoo, koogil
Chest Yanjil
Chin Ngarndoorndoo
Cry, to Yoola
Drink, to Gabba ngaalee kajjina
Ear Gooee yan
Eat, to Ngalla
Elbow Goorrgoon
Eyebrow Nyimbin
Eye Gooroo, koro
Face Ngoola
Fat Nyeerdee
Finger Mara
Finger nail Beenjee
FootJena
Forehead Ngaala
Hair Beerdee
Hand Mara
Head Kaata
Heart Koordoodoo
Heel Dharrjin
Hip bone Gulla
Instep Goril goril, gooril gooril
Kidney Bundanga
Knee Yoobala
LegGoora, gora
4
Liver Maieree
Lung Yarrooloo
Moustache Ngangoor
Mouth Dhaa
Muscle Marrbain
Nape of the neck Wajjoo
Neck Wajjoo
Nose Moola
Perspiration Goongar
Perspire Goongar
Rib Ginbil
Rump Gulle
Seeing Naangoo
Shoulder Beereeree, (beebee)?, tathambooga
Sinew Marrbain
Skin Meela, beega
Sleep Goonyaala
Sneeze, to Gibbidin, jibbidin
Speak, to Wongai yoonoo
Spit, to Dhaljoo dhandee
Tears Kordee
Teeth Kardidee
Thigh Kalle, also thigh-bone
Throat Ngarnal, ngarrnal, woyo
Thumb Mara mammardoora
Tongue Meedhain
Vein Marrbain
Walk, to Kajjeenoo
Wink, to Koro dhooburndun
Wrist Mardardee
Yawn, to Dhaangoorun, dhaangoor
5
Animals
Animal (generic) Kooga
Bandicoot Walboordee; bandicoot rat or "boodee"=thalgoo
Cat, native Jeejoonga
Dingo, female Wangoo, wangoo banna
Dingo, male Wang' ngoobanna
Kangaroo, generic Marloo, yaagoo
MouseWeljin
Kangaroo, brush Yowarda
Opossum, Black Jammunmaaroo
Opossum, Grey Jammun
WallabyDoobarn
Birds
Bird (generic) Jeedardee
Bird's egg Janjee
Birds' Nest Beenjee
Bustard, Wild Turkey Baarool
Cockatoo (generic) Katturnurra
Cockatoo, white, Northern variety Weeajee ? weerajee ?
Coot Galya durra
Crow Kaanga (they do not eat crow)
DoveJo'ee
DuckGooyeegurra, nowerdoo
Eagle Hawk Walja, jeedardee
Emu Kallai
Flycatcher (Wagtail)Jendindil
Harrier, Swamp Hawk Wanjoonjee
Hawk, Fish (Osprey) Dildil
Hawk, Sparrow Gerrga, gerrger
Lark, Scrub Malburnderee
Mopoke (Boobook) Gorngoon
Parrot Beelbailga
Parrot, Red-breasted Rosella Jooralin
Parrot, Small Ground Jooralin
6
Pheasant (Gnou) Malleean, ngannamurra
PigeonMowerga
Swamp-hen, Coot Galyadurra
Wattle Bird Barborn
Reptiles
FrogMarrgan
Iguana, green Wadhurn
Iguana, long-tailed Karrbardee
Iguana, stump-tailed Beegooroo, gooa beegooroo
Lizard (generic) Wilyool
Lizard, Horned (York Devil) Mejil
SnakeMillooroo, jeela, nangeena, malla, biddooro
Insects
AntWeeda
Ant (sergeant) Kaldungoo
Ant (white) Minga
Bardie (a grub) Longee
Blowfly Kardilga
Centipede Ganbarrga
Flea Weenga
Louse Weenga
Mosquito Woonmeenga
SpiderKara
7
The Elements, etc.
Afternoon Karradha
Cold Yalda
Country (swampy) Barna' baddern
Moon Beera
Noon Balgoo
Rain (heavy) comingGabbee lal
Star Bandurla
Sun Jindoo
Vegetable food Maiee
General Vocabulary
Afraid Ngooloolain
Belt Nanba
Cheat, to Walyee walyeen yoongin
Exchange or barterYērinboo
Fear, to Ngooloolain
Friend Jammin
Friendly Jammin
Frightened Ngooloolain
Go away, to Ngagga
Grease, to Nyeerdee-ngo dhowan
Hungry Mingoon, mingain
Ill (sick) Beega
Lie (to tell a lie) Goorndain
Long ago Moorna
Medicine (native)Maaburn (magic)
No Yomo
Now (at once) Yoongarra
One Koojoorin
Rubbing (with fat)Nyeerdeengo dhowan
See, to, or to showNindin
Shield Dharra
Smoke, of fires Boya
Stick Yanda (woman's stick)
Story Goorndain
Strangers (coming)Yaa
8
String, of a bag Nanba
There (over)Nagganadee, bannardee
Three Mangoor
Two Koodharra
Vessels (bark, etc) Yoorurl
West Weeloora
What Ngannajee
Who (is that coming)?Ngaana lerjin
Yam-stick Yanda
Yes Yoowa
9
Short Sentences
Afraid, I am not, of you Ngaiyoo nyoondala goondainba
Afraid, What are you, of? Nyoondo ngam'rana yoondainba
Asleep, He is Ba'l goonyala
Bad, That is very Walyee
Bad, You are Nyoondo meeno
Brother, He is my Balo ngai yoo koordalle
Bury him Mallainjoo dhambaljin
Children, Where are your? Wandhala nyoondo jejee
Come from, Where do you? Nyoondo wandha ngullajin
Come here Nallajin
Come in Nallajin
Coming with you, I am Ngaiyoo nyoondila karrjinoo
Country, What is the name of your? Nyoondo ngoorro wandha
Coward, You are a Nyoondo nganala dhoomboorajin
Daughter, Is that your? Nyoondo jeejee
Dead, he is Moonaa loor daddee
Deceiving me, You are Nyoonda bala maioon
Dingoes, Are there many? Wangoo
Doing, What are you? Nyoondo nganala nyinnardee
Father, he is my Ngaiyoo mammalee
Fire, Make a Warroo goojan
Fire, Make by friction Warroo yoojen
Food, Give me Maiee yoong'undee
Food, I cannot get Maiee weeagunda
Food, I will give you Maiee yoong'undee
Friend, I am your Ngaiyoo jammin
Get along Gajjeeno, wallana jinnoo
Get up Baggardee yee
Give me Yoong'undee
Go away Gajjeeno
Go before me Garril gajjeen
Go behind me Mallardee jinnoo
Good, That is no Walyee, meenoo
Good, You are very Gooloin, moonya
Go quickly Mungana jinnoo
10
Go quietly Wallooloor jinnoo
Go there Bannardee jinnoo
Here it is Ngangala na
House, Am I near a? Ngoorra yammee murra na
Husband, Is that yours?Nyoondo yilda
Husband, Where is your? Wandha nyoondo yilda
Ill, I am Ngaiyoo beega
Ill, You are Nyoondo beega
Kangaroo, Where shall I find? Wandhoo marloo kooga
Killed, He has been Yilda boonga dandin
Killed, Who has, him? Nganalla boongodee
Killed, You have, him Nyoondo boongo
Know, I Ngaiyoo nabbinan
Know, I do not Ngamba jellerda
Lazy, You are Nyoonda jeeril yinna
Lie down Ngeredee
Listen to me Binnanoo
Long time ago, That was aBoogail, moorna
Lying, He is, down Ngoogur ēdee
Mother, She is my Ngaiyoo yaggoona
Mother-in-law, She is my Ngaiyoo koondiljee; mother-in-law, I go away, I am his = ngagga jinna moogul
Name, What is your? Nyoondo yangar nganna, nga nanna
Natives, Where are the? Yilda wandhadha jeree
Native, Who is this? Yilda noongarrangool
Sea, Am I near the? Ngeerdil gabbee yammee murrana
Slow, You are very Nyoondo bonangool warloo
Stay, you, here Ngoorrand nyinnardee
What is it? Ngannajee
Where are you going? Nyoondo wandha goongool
11
Questions
5. Native modes of burial in district?

Women - feet east, head west.

Men - head east, feet west.

Women's stick placed over grave, also man's meeroo

Good woman buried deep also men

Bad woman buried shallow also men

Native foods in district?

Beloo (seeds), moorin (seeds), windailga, mooga (kurrajong seeds), daaroon (like potato), garre (gum), yoogo (root of kurrajong).

When kurrajong seeds are first eaten, blood comes, but then the seed knows the eater.

Marginal Notes Original Vocabulary
Nyeerbeejee f
Long drawing out of final syllabes Yo'-o'-o'-o'
Peculiar to the eastern district speech
My "uncle" (mother's brother) Ngai'yu Kammardee-o-o-o-o
Bittern or Mopoke Jo'-ce
(Magic stick show (him) Maaburn nindin
What name Ngaa nanna
People at Leonora Weeree
I sit down in camp Ngoorand nyinnardee
Canegrass men Weeloora yilda
Norseman men Yoolbarree yilda
Long time ago Moorna
Who is coming Ngaana lerjin
I go away I am his mother in law ngagga jinna moogal
Ground soft Burna baddarn
Drinking vessel Yoorurl
When bad women have a baby the baby is burnt
I give to you Yoongurdee

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

The moral rights of the speakers are asserted