Thuradha Turada Of Burdurada, Inolu and Yilurn, 3 watercourses and pools East of Laverton Spinifex men Barduwonga, Ngooyumburrong or Munjirya wonga |
Marriage laws | Burangu = Kaimera (Milanga) Ibarrga = Taruru |
Aunt | Wumari, ngunari |
Baby | Jiji |
Blackfellow | Bundu |
Blackwoman | Nungnga |
Boy | Murdila |
Brother | Kurdali, deri woga (brothers) |
Brother-in-law | Mariji, wajira, kardega ? |
Daughter | Kada |
Father | Mamana |
Father-in-law | Wand'an, komuru, wabadu |
Grandfather | Tamuna (father's father), tamuli |
Grandmother | Kabarli (father's mother) |
Husband | Mardungu |
Man | Bundu |
Mother | Yaguna |
Mother-in-law | Wumari ♂ ngunari ♀ |
Nephew | Balongu, baldongu, namunya |
Niece | Balongu, namuna, namunya |
Orphan | Binyi, kamburda |
Sister | Turduna |
Sister-in-law | Duari |
Son | Kada |
Son-in-law | Balongu |
Uncle | Kamuru, komuru |
White Man | Mundung |
Widow | Mindu yurgin, binyi |
Widower | Jangi wiljidara |
Ankle | Barlba |
Arm (lower) | Minya, minia |
Arm (upper) | Ngungarn, yari |
Back | Kulju |
Back-bone | Wirdiabi diarga |
Beard | Ngarngur |
Blood | Kuyul, guyul |
Bone | Diarga |
Bowels | Dunyi |
Breast, breasts | Mimi |
Breath | Nga-il |
Breathe, to | Nga-il |
Calf of Leg | Wadu, walju, leg bone ngalianba |
Cheek | Ngogo |
Chest | Ngarga |
Chin | Ngarngur |
Cry, to | Yula |
Drink, to | Gabi ngalgu, minya ngalgu, buba = stooping to drink |
Ear | Bina, binya; eating food = ngalguga mai-i |
Eat, to | Ngalgu garigu |
Elbow | Ngungarn |
Eyebrow | Ngangiliri |
Eyelash | Nganbin, kuru nganbin |
Eye | Kuru |
Fat | Nyirdi, karnbi |
Finger | Mara |
Finger nail | Milji |
Foot | Jinya |
Forehead | Ngala |
Frowning | Mimi |
Hair | Kaja nga nga, maralgu, birdi |
Hand | Mara |
Head | Kaja, t'unduin mimi |
Heart | Kurdudu |
Heel | Darda, tari |
4 | |
Hip bone | Yangalba |
Instep | Yarga jinya, jinya kulju |
Jaw | Kardirdi |
Kidney | Nalba, barndarnga |
Knee | Murdi |
Kneecap | Majailga |
Leg | Kodea, kura, gura |
Lip | Nyimbi |
Liver | Ngalgari |
Lung | Yarula |
Moustache | Muni |
Mouth | Ta |
Muscle | Milia, marbain, (sinew), ildanu |
Nape of the neck | Mulyurn |
Neck | Mulyurn |
Nose | Mula |
Palm of the hand | Mara wilya |
Perspiration, perspire, to | Yagori, kulgoji |
Rib | Ginbi, nyimiri |
Shoulder | Kulju, biri biri |
Sinew | Builju |
Skin | Warndu |
Sleep | Kungulu, gungun ngarigo |
Smell, to | Barodino, barndilga |
Sneeze, to | Dibin, nindin |
Sole of the foot | Jinya wilya |
Speak, to | Wongada, wonga |
Spit, to | Wuda |
Stomach | Tunyi |
Tears | Kuru mīlanba |
Teeth | Kardirdi |
Temple | Bidulu |
Thigh | Tunja |
Thirsty | Booyelgoo |
Throat | Wanduru, wuyu, lera lera |
5 | |
Thumb | Mara mamardura |
Toe | Jinya mamardura |
Tongue | Maling, midain |
Vein | Marbain |
Walk, to | Dalgagu, yangogu, talgagu walai-i |
Windpipe | Liri liri |
Wink, to | Kuru dara |
Yawn, to | Ta buganagu |
Animal (generic) | Kuga, ildanba |
Ant-eater (Marsupial) | Jilgamarda |
Bandicoot | Jilgamarda |
Bat | Dardi, munja, wel |
Cat, native | We-ega, bajarda |
Dingo | Baba, wongu |
Dingo, puppy | Durdongu |
Kangaroo, generic | Malu, tchururu, marlin |
Kangaroo, brush | Kanyala |
Kangaroo, Rock | Kanyala |
Kangaroo, young, in pouch | Dalbarha |
Mouse | Wulyu wulyu, lulu |
Opossum | Waiurdu, tugalida |
Wallaby | Dubal, ginyiga |
Bird (generic) | Jirda |
Bird's egg | Kanji, tandi |
Bustard, Wild Turkey | Ngangardi, kunawart |
Butcher bird | Watu watu |
Cockatoo, Black, red tail | Kogailoina |
Cockatoo, Black, white tail | Wirandu |
Cockatoo, Pink | Biargu |
Cockatoo, white, Northern variety | Nuri |
Coot, mallee hen | Nganiamara |
Crane, Blue | Junardi, baraga |
Crow | Kanga |
Crow, Shrike (Squeaker) | Weng ming, bilal |
Cuckoo | Gumba |
Duck | Kuyi gura, karbangadu |
Eagle Hawk | Miljibini (finger nail; so called because it is his totem); walau-u-ru; Walja; Warida; Wilara; |
7 | |
Emu | Kalaia, kurau-waril |
Flycatcher (Fantail) | Turalain |
Flycatcher (wagtail) | Jirda' jirit, jirdardi, jindi jindi |
Harrier, Swamp Hawk | Wing-wing |
Hawk, Fish (Osprey) | Kalu galu |
Hawk, Sparrow | Girgi |
King-fisher | Kuru algu? |
Lark | Nyimari |
Magpie | Kurbaru |
Mopoke | Manda, kurngun, nguri |
Owl | Ngungi |
Parrot | Bilbailga, bilbail |
Parrot, Rosella | Kuljailgari |
Pelican | Bunawardi ? |
Pheasant (Gnou) | Nganamara |
Pigeon, Blue | Malbin, malbi |
Pigeon, Bronzewing | Mauerga |
Quail | Bulburn |
Robin | Ngargadidi, winu yirawara |
Shag | Wirai;angul |
Snipe (Rottnest) | Targu-targu |
Swan | Kuroldu |
Wattle Bird | Tchinbin |
Frog | Gauel or tjauel, iliwalga, margarn, tumbi, tundamala |
Iguana (generic) | Kalyurba, karbardi |
Iguana, green | Wadjun |
Iguana, long-tailed | Babainmaru, nyiwarlga or ngabala (hooded) |
Iguana, stump-tailed | Milali, yundarn |
Lizard | Mula maru, dalangara, nami |
Lizard, Horned (York Devil) | Mingari |
Lizard, large Black | Milu |
Snake | Lerio, kānbulara, jila, dabirdi, birdigara, mulau wana, buler-buler, diru (carpet), waniambi (mobarn) warniambi or warnambi, barniambi |
Tortoise | Bididari, kundara |
Ant, common, small | Minga |
Ant (generic) | Wirda (honey ant), milungu |
Ant's nest | Munurgu, yardi |
Ant (white) | Mingari |
Bardie (a grub) | Lunji (ground), mago (tree), barardi (bara = tree) |
Blowfly | Gura gura; March fly = gunma |
Butterfly | Binda binda |
Centipede | Kanbarga |
Flea | Winga |
Fly (generic) | Gura gura, bun-bun |
Louse | Winga |
Mosquito | Gimering, giminga, minguinga |
Sandfly | Bolara |
Spider | Kadia, kara, wanga |
Cave | Durndi, yiliri |
Clay, red | Mardierba, mardarba |
Clay, white | Yanjira |
Cloud | Wandulba, giarba, dalgara, tudulba |
Cloudy | Wandulba, giarba, dalgara, tudulba |
Cold | Yalda |
Comet | Bulbal |
Country (hilly) | Yabu wargu |
Creek | Warn |
Dark | Manga, dugal, tugalba |
Darkness | Manga, dugal, tugalba |
Dawn | Yanganjera, oberong gana |
Day | Warda |
Daylight | Warda |
Dew | Kulgaiji |
Dust | Barni, yalborbiji |
Duststorm | Barni, yalborbiji |
Earth, the | Barnia, barni |
Feather | Gwinu yindulgari |
Fire | Waru |
Floods | Yogeri |
Fog | Junganba |
Frost | Yirilbi |
Grass | Minya |
Gum | Yabarga (edible), gurdu (sweet gum) |
Gum tree | Wira, wogura, malinu |
Heat | Kulinga, buyuluru, kurli, warulduru |
Hill | Yabo |
Hole | Bulba, turndi |
Lake | Ngabaru mulju |
Leaf (shrub or tree) | Burdarba (of wattle) or wardarba |
Lightning | Binda |
Manna | Burbur, mangirba |
Moon | Rada, kalga, full moon = bindararga |
Moonlight | Rada, kalga, full moon = bindararga |
Moon, waning | Tagarna yangunu> |
Moon, waxing | Bagana yinin jigurnin, nobala yinin jigurnin, mubala yinin jigurnin> |
Mountain | Yabo> |
Mulga | Kurgu, korgo> |
10 | |
Mushroom | Go-o, lebuin, kandal, mulgargura |
Noon | Bailgu inyurba |
Paper-bark tree | Munyun ? |
Peach, native | Walgu |
Pleiades | Nyurgu wara, kungarun-garun |
Pool | Durniu, durniu, durm |
Quartz | Wurgala |
Rain | Gabi, karbi kuluwa |
Rainbow | Yō-ero, yōra |
Road | Yuara |
Rock | Yabo |
Root, of tree | Bilili |
Root | Malada |
Rush (a fibre) | Kauarji, jin |
Runner | Malada (root of), kalgula (fruit of) |
Sand | Mulju (white sand) |
Sandalwood tree | Munyun, walgal |
Sandhill | Dali |
Seeds, of plants | Ngalau warda, tinba, bilu |
Shade | Wilja, malurnbu |
Spinifex | Baria, dalinga, buta |
Spinifex gum | Girdi minyuru, baru |
Spinifex thread | Tanbi |
Star | Mala (morning star), wil |
Starlight | Mala (morning star), wil |
Stone | Yabi kurdaru |
Sun | Jindu |
Sunrise | Oberang galgu |
Sunset | Karadu |
Thorn | Jilga |
Thunder | Nyīmara, duduwara |
Thunderstorm | Nyimara, duduwara |
Today | Jindumba |
Tomorrow | Yungunjara |
Track | Jinya |
Tree, Bark of | Kurgu |
11 | |
Tree, Gum of | Legarba |
Vegetable food | Mai-i |
Water | Minya gabi |
Water (salt) | Kari |
Wattle tree | Berbi |
Whirlwind | Yunman gura, yudulara |
Willy willy | Yunman gura, yudulara |
Wind (East) | Kogara biria |
Wind (light) | Biria |
Wind (North) | Daramara, N.W. = yabura |
Wind (South) | Yulbari bina |
Wind (West) | Wa wila biria |
Yesterday | Yuldul yamba |
Scorpio | Badawara |
12 |
Abduct, to | Warn-ngi-jirdi |
Abscond, to | Mai un wandi gajalalu |
Adultery | Wanngijirdi, warn-ngi-jirdi |
Afraid | Ngulyu, ngurlyu |
Aged | Nalba, ba-au |
Alive | Goara dulanjela |
Amuse, to | Igari, yigari, yina igari = big laugh |
Anger; to be angry | Durdia durda, durdaina |
Another | Amba, balu |
Arise, to | Bagala, bagan |
Ashes | Yirga |
Ask, to | Dabila, wonga |
Assault, to | Bungu garigu |
Astray, to go | Baral baral |
At once | Goara |
Back, to go | Kogara dalbongu |
Back, to bring | Mara dalgagari |
Bad | Walji |
Bag | Warndu, malu warndu |
Bald | Bugardi, birgurdi |
Bandy legged | Murdi goeri, kuria dungu = knock kneed |
Barb of a spear | Nang ngu, dailju |
Bark (used for food vessels) | Barnga |
Battle | Turdia, durdia, durda |
Beat, to | Wogalgari |
Before | Karalari, karalbo |
Behind | Malerari, marlali |
Belt | Nanba |
Big | Mandari |
Bite, to | Badalgu |
Black | Maru |
Bleed, to | Kuyul |
Blind | Kurndi julba |
Blow with the mouth, to | Bo-algo |
13 | |
Board, for throwing spear | Miru, miru ngaruda |
Bony (or old) | Nalba |
Boomerang | Karli, minjir |
Both of us | Ngalida |
Break, to | Marar gardia |
Breath | Nga-l, kurdurdu ngaldui |
To breathe | Nga-l, kurdurdu ngaldui |
Bring me! | Ngalai yua (give me) |
Bring, to | Ngalai yua (give me) |
Bundle (of spears) | Jilera |
Burn, to | Yumalu warni |
Bury, to | Tambal ju lundi |
By and by | Goara goara |
Camp, native | Nguria, ngura, yardi |
Carry, to, on the shoulders | Mara ngalgandala |
Carry, to, on the head | Mara talil |
Cataract (film over eye) | Kuru guyul gal |
Change, to | Yungo go, yungoji |
Charcoal | Yirga |
Charm, to (by a spell) | Mobarn |
Cheat, to | Dagon yungundala |
Choke, to | Yanganu |
Circumcision | Minu, wangar |
Clasp, to | Munianu, muniangu |
Clay | Yanjira |
Climb, to | Baganalgu |
Close (near) | Ngamu ngamu nyina |
Club | Dirōgu, jurnia |
Cold, a | Kurgala |
Cold, to be | Yalda |
Come in, to | Dalga gari (come here) |
Conceal | Bia djula, bia dula |
Cooked meat | Kambalgari, kambalgur |
Cooked | Kambalgari, kambalgur |
Corroboree | Dulgu waralgu, manji, jalura, yagu waralgu, dance with woningi |
14 | |
Couple | Kudara |
Covered | Balila |
Covered up | Balila |
Coward | Nguliu, ngurliu |
Creep (to creep on game) | Mara mariara |
Crippled | Yangal biga |
Cry, to | Yula |
to cry out | Yula |
cut, to, with native hammer | Kardur bugari |
Dance, to | Waralgu |
Dance | Waralgu |
Dead | Jingaringu, baja.garingu |
Deaf | Binya duju |
Decay, to | Yurnia |
Decayed | Yurnia |
Deceit | Yumu maianu |
Deceive | Yumu maianu |
Dense, stupid | Nagu kugu julgana |
Devil | Ngalba, mindi, nganeri |
Different | Yungari amba |
Dig, to | Barnia daual gari |
Dog's tail head dress | Webo |
Down (short hair) | Wi-nu |
Dream | Dugu jinu, tugu jinu |
Drink, to | Gabi ngalgu, minya, ngalgu |
Drink | Gabi ngalgu, minya, ngalgu |
Drunk | Baja baja garingu, longa longar garingu |
Dumb | Da munjulba |
Dying | Goara goara, ngandundala |
Earache | Biga yorgoro |
East | Kogara |
Exchange | Idari |
Fair hair | Bīlgarāngu |
Fall, to | Birdiu nanu |
Far away | Warnma |
Fast | Ngalga gugura, dalgangu |
Fasten, to | Kar bianu |
Fillet, for the head | Iagiri ngauajila |
15 | |
Finish, to | Yumono |
Fire-stick | Jangi |
Flame | Dalyi |
Flat | Ngarigo |
Flat, to lie | Ngarigo |
Flesh (of animals) | Kuga |
Food | Ngalgu |
Friend | Yungaru-lu ngalungu |
Friendly | Yungaru-lu ngalungu |
Full | Dunyi madaringu |
Fur | Winu |
Game, a | Yungalgu, dugarauru |
Game (animals) | Kuga burn burn |
Get up, to | Bagala |
Ghost | Kodi on |
Girdle of opossum hair | Nanba |
Give, to | Yungarin yua |
Glutton | Ngalanu dunyi gangararinyu |
Go astray, to | Ngaial ngarinja |
Go away, to | Dalgago |
Go back, to | Mala guri |
Go in, to | Kaninjara dalba garingu |
Go out, to | Wanmari |
Good | Wongara |
Good, no | Walji |
Grave | Barna dauela |
Grease, fat | Karnbi |
Greyheaded | Dirlbi |
Grief | Naru |
Half caste | Mula dui |
Hair stick | Burna gōroin |
Hair string (wound round head) | Yagiri |
Half | Dugurni |
Hammer (native) | Yabu mauan |
Handsome | Yulala |
16 | |
Hard | Wilju |
He | Balgu, balu, yungari amba (that other fellow) |
Head dress | Marli, raba, woningi |
Heap, a | Walba |
Here | Nangagu, banani ya |
Him | Banagu ya |
His | Banagu ya |
Hold, to | Mara ganyila |
Honey | Ngamainga, tarla |
Hop, to | Baranyi, barani |
Humpbacked | Biga bo |
Hungry | Gama |
Hunt, to | Nguliana garding, daminu |
Husband | Mardungu |
I | Ngai-u |
Ill (sick) | Biga |
Incest | Duirli |
Itch | Inyari dala |
Jealous | Ngalbanga mangu angu |
Jump, to | Olana dunu |
Kangaroo trap | Bangu, urang aringu = bush fence, wogalgua |
Kick | Birdi un bugu |
Kill, to | Bungu gari |
Kiss | Nimbila |
Kneel | Danda la biri |
Knock, to (down) | Bungu warningu |
Know, to | Ngindi |
Laugh | Walari, igari, nganana |
Laughter | Walari, igari, nganana |
Lean (thin) | Guyin |
Lie (to tell a lie) | Yarlia maianu, yalia |
17 | |
Lift up, to | Mara jijila |
Light, fire | Waru gudala |
to light a fire | Waru gudala |
Listen, to | Kulila |
Little | Dugurnina |
Living, alive | Wanga |
Long (tall) | Wanyardi |
Long ago | Bara nanu |
Long time | Manga-ara |
Look out, to | Bagala |
Lose, to | Ngaualjinu |
Lost | Ngaualjinu |
Love, to | Dalgagu |
Lover | Dalgagu |
Mad | Binya durju |
Madness | Binya durju |
Make a hole, to | Wilurun gala |
Many | Wilara, mada |
Me | Ngaiu |
Meat | Kuga |
Medicine (native) | Mobarn |
Mend, to | Marban dulgai |
Message | Mambaru |
Message sticks | Mambaru |
Mia (native hut) | Nguria |
Mine (my own) | Ngaiagu |
Mix, to | Dungunu |
Monster (fabulous) | Barni ambi, warniambi, buler-buler |
Music | Barandala (walanu music) Diji diji boa (miro music) (No walanu - club - at Laverton, dirogu only) |
My country | Ngaiagu yungara |
Name | Ini, yini |
No | Yumo |
North | Yalinjara |
Nose-piercing | Dilurn, mulyaridi |
Nose-stick | Malu darga |
Nothing | Walari |
18 | |
Old | Kara garana |
One | Kutu |
Our | Tanago |
Paint, to, with ochre | Bōin ba, bilyer bugari murdiarda |
Pant, to | Kurdurdu ngaldui |
Panting | Kurdurdu ngaldui |
Peeled stick (used for head ornament) | Walga |
Perhaps | Mularba |
Pick up, to | Mara |
Pierce, to, through | Mirungu wogan wandingu |
Pinch, to | Miljidila |
Pinion (wing) | Wirli |
Play, to | Walari, igari |
Playing | Walari, igari |
Pleased, to be | Bira |
Pluck, to | Yindulgu (plucking fur) |
Plume, a | Wibia |
Pole (rod, or stick) | Yinma, yinma garar, inma |
Pound, to | Ngudi algari |
Proud | Marning marning, bonga angurna |
Pull, to | Marai ilyala |
Push, to | Nangala |
Quiet | Ngagon yanandula |
Quietly | Ngagon yanandula |
Quiver, to | Dirdi dirinja |
Raw | Wonga |
Refuse, to | Yumo |
Related, to be | - uncle and nephew - father and son |
Rob, to | Mulyardalu manu gajilanu |
Robber | Mulyardalu manu gajilanu |
Roll over, to | Karbila |
Rope | Tenba, tse-enba |
Rub, to | Nyirdil gari |
Run, to | Ginyamba |
19 | |
Scab | Kunderu, nangeri |
Scar | Dambuga (on shoulder) |
Scratch, to | Yuri-ani |
Scream, to | Waran |
See, to | Nangu dulu |
Shake, to | Wilja, malarn |
Sharp, edge or point | Me-elba |
Shavings | Ko-ko-ilba |
Shield | Idari yungundala (spear given, they are not made) |
Short | Nanmo |
Shut, to | Dujulari |
Shy | Kunda darda |
Sick (ill) | Biga |
Sinews of kangaroo's tail | Marbain |
Sing, to | Waralga |
Sit down, I | Ngai nyinani |
Slow | Ililulu |
Slowly | Ililulu |
Smoke, of fires | Boyo, buyu |
Sob | Nyidarn durn dela |
Sorcery | Mobarn |
Sore (or boil) | Yorgoro |
South | Minang |
Spear (generic term) | Kaji, yujan (from tree root) |
Spear (hunting) | Yujan |
Spear, to | Yujan wogalgo |
Spear (war) | Yujan |
Spider's web | Warnga |
Spill, to | Mangu ral bu dagu |
Spin, to (weave) | Yungani-yungani |
Split, to | Baral bundala |
Spring (native well) | Jila |
Squeeze, to | Tulgoni |
Stalking game | Duya |
Stamping | Marderi |
20 | |
Stare at, to | Nangunba; what you staring at? = na gu nangunba |
Stick (woman's) | Dalbira |
Sting | Bangani |
Stir, to | Kuringara |
Stoop, to | Dubula |
Stop | Nyina |
Straight | Dugarurura wanjijila |
Stranger | Minyari |
Strangle, to | Nogurnala, dulgu ralgu; mangu kardiagu = half strangling |
String (or sinew) | Birdi, marbain, builgu |
Stun, to | Yungana bajidinu |
Sulky (cross) | Durdia |
Summer | Kuli |
Sweat | Kulgaji |
Swell, to | Doldoji |
Swoon, to | Ngari gai-i-gu, kajar dididiri |
Take in the hand, to | Mara |
Tassel (pubic) | T'ani |
Tattooing | Kambuga |
Tell me | Wo-a-jila |
There | Yaga gudalga, nangana |
This | Nangana |
Three | Marngur |
Throwing board | Miru, ngarnda |
Tickle, to | Giji gijina |
Ticklish | Giji gijina |
Tie, to | Daljalga |
Tired | Dailbu |
Tobacco (native) | Mingul; wanderara (chewing), buldarn, buldarn, jirgarli |
Top (of anything) | Katu nyina |
Track, to | Kulbulgu |
True | Mularba |
Tuft (ornamental) | Wila wila, dulbu, duduru, wibia, wana |
Two | Kudara |
21 | |
Ugly | Walji |
Under | Kaninjera |
Underneath | Kaninjera |
Upside down | Mara buba dula |
Us | Ngali |
Very bad | Walji |
Very good | Yulala |
Vessels (bark, etc) | Barnga, barn-nga |
Wait, to | Wura dodo dinyi |
Wash, to | Tarulini |
West | Wilu |
Wet | Ngobil |
Where | Wandā-aga |
Which | Wandana mangu |
Whistle | Wurdun jila |
Who | Ngana |
Whose | Nganau |
Wicked | Walji |
Winter | Yalda |
Witchcraft | Mobarn |
Wood | Waru milgu |
Wound, to | Mala wogalgu |
Yam-stick | Dalbira |
Yellow | Lambi barnia |
Yes | Nye |
You | Nyundu |
Young (of animals) | Ngolyi |
Your | Nundungu, nundogu; nurongu = yours (brother addressing sister) |
Yours | Nundungu, nundogu; nurongu = yours (brother addressing sister) |
Afraid, I am not, of you | Nyundu ngaiu mangu dago |
Afraid, What are you, of? | Ngagu nguleri gana |
Asleep, He is | Kungurn, balgu gungurn |
Bad, That is very | Walji |
Bad, You are | Nyundu walji |
Brother, He is my | Balgo ngaiugu kurdali |
Bury him | Miri tambal ju lundi |
Carry this | Marai ara |
Cattle, Bring in the | Mara dalga gari "bulak" |
Cattle, Did you see the? | Nango yagala |
Children, Where are your? | Wandala kuluwara |
Come from, Where do you? | Wanda ngura danu |
Come here | Dalga gari |
Come back, He will not | Dalgaga maueragulu |
Coming back, They are | Mula guri |
Country, Where is your? | Wanda nurongu barnia |
Coward, You are a | Nyundu miru |
Daughter, Is that your? | Nurongu kadia |
Dead, he is | Balu djingaringgu |
Deceiving me, You are | Nyundu yalia maialgu |
Don't tell him | Ngogunda barnina wandi, ngoganda wandi |
Doing, What are you? | Nyundu na bala mina |
Father, he is my | Ngaiugu mamali |
Find, Where did you, them? | Wanda nongu |
Finish this | Ngalai-i mula |
Fire, Make by friction | Roro bugari |
Flour, I want some | Mai-i yangu |
Food, I cannot get | Yumo mai-i |
Food, I will give | Mula du dauel yungu |
Food, Where shall I find | Wandja nangu mai-i |
23 | |
Friend, I am your | Ngaiu nundungu nalungu Nobir kulga ijadara, ngulara garigu = the person who initiated the boy |
Get along | Jalgaia |
Get up | Bagala |
Give it to me | Ngalai yua |
Go away | Jalgaia |
Go before me | Karalari |
Go behind me | Mala jalga gari |
Go, I will, now | Walai-i-yango |
Go, We two, will | Ngalida yangu |
Go, We will all | Nganana yangu |
Going away, I am | Walai-i dulgagu |
Gone, He has | Kugara ngalari gan |
Gone, he has, far away to the creek | Yagala nang warding warnda |
Gone, Where has he? | Wanda agu gurulu kuguran |
Good, That is no | Walji |
Good, That is very | Wongara, ulala |
Good, You are no | Nyundu walji |
Good, You are very | Nyundu ulala |
Go quickly | Ngalga dalgagu |
Go quietly | Burin yangu |
Go there | Yaga gudelga |
Go, You | Nyundu dalga |
Here it is | Banani ya |
Hill, What is the name of that? | Nganana yini yabu |
Husband, Where is your? | Wanda nundungu mardungu |
I hear him, or it, a little | Ngaiu gulin dalbira |
I like that one | Ngai dalgagu nangagu |
Ill, I am | Ngaiu biga |
Ill, You are | Nyundu biga |
24 | |
Kept me awake all night with their talking | Munga ganaganang |
Kangaroo, Where shall I find? | Malu wandā nango |
Killed, He has been | Duljuranu |
Killed, Who has, him? | Wandalu duljuranu |
Killed, You have, him | Nyundu dulnuranu du |
Know, I | Ngaiu lingirba |
Know, I do not | Ngaiu womba a kulilgu |
Lazy, You are | Nyundu yulda ngari bai-i |
Let it alone | Dura dura ya |
Listen to me | Kulilgu |
Long time ago, That was a | Nganmam gudi yanunda |
Lying, He is, down | Ngarin dala |
Like that one, I | Ngai dalgagu nangagu |
Mother, She is my | Ngaiugu yaguna |
Mother-in-law, She is my | Wumari, ngunari |
My camp is in the bush | Ngaiugu nguriangu yulianga |
Name, What is your? | Ngana ini, nganana yini |
Natives, How many are there? | Yal jiri bundu |
Natives, Where are the? | Wanda bundu |
Native, Who is this? | Nganana wongada |
Noise, What is that? | Ngana mala warani dulgu |
Over there is my camp | Nanga waga nguria ngaiagu |
Roots (edible), Find some | Mai-i yulungara |
Roots (edible), Where shall I find? | Wanda mai-i |
Run away | Jalgaia |
Some dust in the eye | Kuru barneo |
Speak, Do not | Ngoga nyari |
Spear, Where is your? | Wanda nyundungu yujan |
Stay with me | Nyina, nongala nyina yinagar |
Steal, From whom did you? | Nyundu wandal mulurdalu manu |
25 | |
Stolen, You have, that | Nyundu manudunu |
Stop here | Nyina We all stay in the camp together = ngurianga nganana nyinandulu |
Tell him, Don't | Ngogunda barnina wandi |
Tell .... to come to me | Malia gūdulga gari |
Tired, I am | Ngaiu dailbu |
Track, Where is the? | Wanda yuara |
True, That is not | Yarlia maianu |
Turkey, Where shall I find a? | Wanda nganurdi |
Understand, Do you? | Nundu na malgu |
Water, Am I near? | Gabi ngamo ngamo |
Water, Give me | Gabi yua |
Water, I cannot find | Gabi yumo |
Water, Where shall I find? | Wanda-aga gabi |
What is it? | Na-go |
Where are you going? | Wandaga anu |
Where do you come from? | Wanda nura yanuni |
Who is that? | Nganana wongada |
Wood, Find some | Waru wandan, waru mara |
You and I | Ngura ngali |
You two | Nubala, nubali amba (you two brothers) |
1. Various rites, ceremonies, practised in district? | Kardia = hair cutting ceremony |
2. Native marriage laws in district? |
Kaimera = Burangu Taruru = Ibarrga |
3. Native modes of burial in district? | Head kaiali, jina yulbari, N.W., when finished the relations go yulbari. Legs tied, but spread apart, hands and arms upwards, tied also. Head resting on bush pillow, body laid on back. |
4. Hairdressing, various modes of? |
Manga ara - high chignon Yagiri - head band |
5. Names of weapons, implements and domestic utensils in district? | Yujan, miru, ngaruda (miru), karbara (club), dirogo (straight one), durnia (club with flint), no walanu, wira (woodenscoop), barnga (bark vessel), warndu (skin bag). |
6. Game traps, other methods of capture (kangaroo, emu, etc.)? |
Wogaigua (hunting them about in a wiadalgongu), ura durdu durdu, sneaking up. kanangu (spearing at night) bangu (waiting at waterhole) gabinya wogalgua (spearing emu at waterholes) |
7. Carving and paintings on rocks or in caves in district? | Jinjila - paintings in caves, also milbarli |
27 | |
8. Native names of trees, shrubs, plants, etc. in district? |
Korgo (mulga) Yaliurba (gum tree) Karining (big gum tree) Milyiri (wood of tree) Winjalga, bildara (mirus made from these) Jilga-jilga (tree with seed) Dirogos (clubs) made from these Dauo (roots from which spears are made. No boomerangs are made by Marduwonga |
9. Native justice, system of (if any)? | Spearing for offences against the tribal laws. |
10. Diseases peculiar to natives of district? |
Kurgala (cold) Turoynba (headache) Inyari dauani (itch) Yuriani (sort of scurvy) Biga derga (sore leg) |
11. Native remedies for wounds, sickness, fever, etc.? | Hot ashes mainly - ijir ga. |
12. Corroborees, etc. |
Dulgu Baduwara Milgu |
13. Natives names of tribes in district? |
Barduwonga. Dita or didawonga - kogara, baduwonga or bangai-ida, S. of kogara, Bugai-i kuju wonga, next to Barduwonga. The Barduwonga can hunt from end to end of their tribal country. |
28 | |
14. Do the tribes meet at any distant places for exchange or barter? | Yes, Yalinjara burna for idari (exchange) and dulgu (corroboree). |
15. Native foods in district? | Mololo (wild grapes), nyinir (bush fruit), |
16. What woods are used in making fire by friction? | Yungala balbujina, sawing method only. |
17. Is there a sorcerer among the tribes in district? | A mobarn (sorcerer) is in the Marduwonga tribe. |
18. Days, months, years, how calculated? | Sleeps, moons, hot and cool seasons. |
Thuradha called name the word Kordorn (totem) or the name (Walau-uru = eaglehawk) of his bird totem. | When giving his totem or mentioning it to friends he calls it miljibiri (little finger) or makes a sign with his little finger. |
Barneo - sp. of gum tree is near the baria (spinifex) | |
Where Thuradha's spring "Maba Kabi" is hidden there is a warnambi (magic snake) in that waterhole. | |
Wandarauru maiamba is the shrine of the eaglehawk totem group. His totem is his Kadha - son. | |
Pubic tassel | Thani |
Thuradha gave his totem (eaglehawk) to his "friend" Mallaburra. | |
Gumba (cuckoo) was Yamaji (man) and Walauuru (eaglehawk) was also man. | |
red full moon | Bindaraarga |
Scorpio | Badawara |
big mob | Mada; maadha |
younger brother | Marlulee |
older brother | Kurdali |
you ask | Nyunda dabbila |
gone to sleep | Gung un badha |
sick and died | Beega badha |
dead | Bada |
bandylegged | Goora meero |
wooden scoop in which baby may be carried | Baringa |
go away | Dhalgago |
we will all go | Ngannana yango |
he "nothing come back" | Dhalgaga maueragooloo |
walk away | Walai'ee yango |
carry on the head | Mara thalila |
dead | Bada garringu; jingarongu |
bundle of spears (? along 'trade roads' | Jilera |
we all sit down together | Ngurianga ngannana nyinandhula |
sawing method of firemaking | Yungula bulbujila |
brothers | Duri wagga |
2 or 3 brothers | Nubali amba |
another fellow | Yungari amba |
running down kangaroo | Bujin galgoo; nganbarinu |
hair cutting ceremony | Kardia |
put it in the camp | Ngooria dhungu garrigu |
to make a hole | Wulurum gulla |
show me | Ngalleea |
Diragu (clubs) no walanu (boomerangs at Laverton | |
my own "country" | Ngaiago yung'ara |
"headdress" various styles | Marli; raba; wonning |
quiet! listen! | Ngaggonda goolila |
uncle and nephew | Kamuru loga |
father and son | Memana |
ours | Ngannana |
the others | Wanina |
What are you staring at | Naa'gu nang'unba |
half strangling | Mangu kurdaagu |
pushing up rib bone | Manga kander boogoo |
pushing yeenma (sacred board) through mouth into stomach (yeenma must not be seen or touched by women or uninitiated men. | Thaa-audhalgu; Thaali bulgu |
women running after other men | Wan-ngi jirdi |
marrow | Nundhurn |
tracking | Kulbulgu |
coming back | Moola goori |
true | Moolarba |
knocking tooth out | Yabboo |
tired; I don't want it | Dhailbu |
he is far away in the creek | Yaggala nang warding warnda |
I like that one | Ngai dhalgagu nangagoo |
kept me awake all night | Munga gan a ganani |
Don't tell him | Ngogunda barnina wandi |
"ngamma" waterholes | Karin; durmu |
something in your eye | Kooroo bur'neo |
picking it up (the song) | "Dhanbangu mangu booga" |
Gaia-gaia Song | Eegarga ngadhuma gabbana Gaagargaa ngadhurna Eegarga ngadhuna gabbana Gagarga ngadhurna |
Deeta or Deeda Wonga Kagara - east from Thuradha's | |
Baadu wonga; bangai.ida South of Kagara | |
Bugail (or) bugai-i Kuju wonga, next to Baadu wonga | |
These notes bring Thuradha's groups within the areas of the groups that came to me at my Ooldia Camp (Trans Australian (E-W) line 1918-35.) | |
Badu wonga were at Bauerday Dam | |
Mardia wonga Kaiali | Maujinja wonga yallingarro |
Wiangurda wonga Kalgoorlie, Coolgardie | Ngadhiera wonga Southern Cross |
Gaiang wonga Mulline | Ngaia wonga Menzies |
Song sung by Thuradha; Jangari and Moori mens songs? | |
I Goora goora jimmanda Murda goora jimarda Murda goora jimarda Jeewareela jimarda II Jeemari song Boora gaa ganurlaa Boora gaa ganurlaa Jeewareela na lumbur ganga Jeewareela na lumbur ganga Ganyi ganyi Jeewarila |
|
Dhoolgoo Songs | |
Waluna al an birinu Dhurga ngalana birinee II Wandari barndari Walunga boorbarga |
|
Wajari wonga; badi wonga; wirdi wonga | all mean "no" |
Wirdi wonga were at Lake Monger | |
Ngarriwa wonga West of Wajari | |
Yabaru wonga North | |
Mardu wonga is spoken at Cue, Nammine, Tuckauarra |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted