Folio 55/122-139 XII 2F, 13 Wering or Weerding Of Doodambarring, (Yeedeling,) Mingaburdee, Eedelyee, all "Yabbaroo way" Murchison Magisterial District Yeera kooteea wanganya = one mouth speech |
| Aunt | Mungannada |
| Baby | Jooba |
| Blackfellow | Yoongara |
| Blackwoman | Moonee |
| Boy | Jooba mangoolyong, kaaga |
| Brother | Koordada |
| Brother-in-law | Ngabberda |
| Daughter | Jooba |
| Father | Boonarree wa, boonai wa |
| Father-in-law | Kangooda |
| Grandfather | Kammunja |
| Husband | Moojee, mardungwa |
| Man | Boolya Wa |
| Mother | Beebeedha |
| Mother-in-law | Mungannada |
| Orphan | Kootul, warroojoo |
| Sister | Eegoodha |
| Sister-in-law | Ngabbareeda |
| Son | Koolong |
| Son-in-law | Maieroowa, heegalyee Wa, kamberuk |
| Uncle | Kangoowa |
| White Man | Moondung |
| Widow | Moojee koola yanda |
| Wife | Moojee |
| Marginal notes | |
| Three | Karrajiddee |
| 'one hand' five. | Marra goodeea |
| a lot | Yaggoo boolga |
| dig ground (& make) grave | Barna baianna meela |
| face mask, webbed string &c | Kanbar beedee |
| dig grave & bury heirs | Barna baiana moola garrinyoo |
| Shaking, quivering limbs, thighs etc,. | Meelgoo yoogarree |
| I "Stone" (money") give | Ngannung 'murda' yooa. |
| Blind | Koorooboordoo |
| I want to go | Ngadhoo yanga berranda. |
| I want to stop. | Wan'ga'ee nyinnong. |
| true. | booee eejak; booee eejung. |
| That is your son in law | Noonong beegalyee wē noonong Kambarak. |
| poor fellow | Goolooroo |
| grave | Mungargoo |
| Ankle | Yanda, yarnda |
| Arm (lower) | Mannoon; armpits = galya |
| Arm (upper) | Jeelee; gardee ? |
| Back | Weelga |
| Beard | Ngangoor |
| Blood | Ngooba |
| Bone | Thabba |
| Breast, breasts | Meedoordoo, meetoordoo |
| Calf of leg | Woolaitch |
| Cheek | Ngangool yeeree |
| Chest | Meetoordoo |
| Cry, to | Now woole'a |
| Drink, to | Ngalla nyoong gabbee |
| Ear | Koolga |
| Eat, to | Ngalla nyoong |
| Elbow | Nyooran |
| Eyebrow | Kooroo nyoonin |
| Eyelash | Kooroo nyoonin |
| Eye | Kooroo |
| Face | Koordee'elga moolya |
| Fat | Karnoo |
| Finger | Marra |
| Finger nail | Beelbur |
| Foot | Jinna |
| Forehead | Ngaala |
| Hair | Mugga ngoonya |
| Hand | Marra |
| Head | Mugga, mogga |
| Heart | Warree |
| Heel | Jinna ngangoo |
| Hip bone | Meemeen |
| Instep | Jinna waddoo |
| Kidney | Bunda |
| Knee | Jarda; underneath the knee = ngaara |
| Leg | Mamboo |
| Liver | Maiereree |
| Lung | Yajja |
| Moustache | Nyooning |
| Mouth | Yeera |
| Muscle | Beedee |
| Nape of the neck | Nyanga |
| Nose | Moolya |
| Palm of the hand | Marra warree |
| Perspiration, Perspire | Ngootee |
| Rib | Bimbeel |
| Seeing | Nowa |
| Shoulder | Karrada |
| Skin | Koolel |
| Sleep | Koobalyarree; sleeping = koobalyerrin |
| Smell, to | Naa bundeea |
| Sneeze, to | Moolya yoogarree |
| Sole of the foot | Jinna warree |
| Speak, to | Wonganowa |
| Spit, to | Juilbee |
| Stomach | Warree |
| Tears | Bulgan |
| Teeth | Yeera |
| Thigh | Joonda |
| Throat | Ngaain |
| Tongue | Jallan |
| Vein | Ngooba |
| Walk, to | Walga yerra |
| Wink, to | Groongo dhanmala |
| Marginal notes. contd | |
| 'enclosure' where young men are. | Delgoo |
| 'yard' where young women "sit-down" | Burarree |
| old man in change of young people. | Weenja jeeko. |
| Animal (generic) | Dhooroo |
| Bat | Mellin goorong |
| Cat, native | Baljeerda |
| Dingo | Ngoobaanoo |
| Kangaroo, generic | Yowerda |
| Kangaroo, brush | Kwerra, kwurra |
| Kangaroo Rat | Dammur ? |
| Kangaroo, young, in pouch | Yoogoor |
| Mouse | Moolya |
| Opossum | Goomal |
| Wallaby | Warnoo |
| Bird (generic) | Jeedamin |
| Bird's egg | Wardaija |
| Birds' Nest | Jeeda mindoo munga mundawun |
| Bustard, Wild Turkey | Bardoora |
| Cockatoo, Black, red tail | Deerandee |
| Cockatoo, Black, white tail | Ngoolya |
| Cockatoo, white, Southern variety | Ngannawa, binandee |
| Coot | Kallilee |
| Crow | Kaala |
| Crow, Shrike (Squeaker) | Baalee |
| Curlew | Bingaanoo |
| Duck | Boonja goorda |
| Duck, Mountain | Karbagoora |
| Eagle Hawk | Warreeda |
| Emu | Yalleebeeree |
| Flycatcher (Wagtail) | Jitteejittee |
| Hawk, Sparrow | Keerrgoorda |
| King-fisher | Beerungoo |
| Magpie | Koorrhaaroo, koorrbaardoo |
| Mopoke (curlew) | Binjaanoo |
| Parrot | Beelbal |
| Parrot, Rosella | Kowara |
| Parrot, Twenty-eight | Beelbal |
| Pheasant (Gnoo) | Ngowa |
| Pigeon | Mainbee |
| Robin | Walla min diddee |
| Swan | Koorolyoo |
| Wattle Bird | Jaggar gwa |
| Frog | Meenjoo |
| Iguana, long-tailed | Burnga, karder |
| Iguana, stump-tailed | Beejooroo |
| Lizard (generic) | Weelyung |
| Lizard, Horned (York Devil) | Meenjeern |
| Snake | Bajjalgurra, nyoorn, mulla, meelarra, jabbaroo (carpet) |
| Ant | Meenga |
| Ant (sergeant) | Moolarjee |
| Bardie (a grub) | Kanjila |
| Centipede | Kanbara |
| Flea | Boota, poota |
| Mosquito | Nyeerrgoo |
| Spider | Ganbar |
| Afternoon | Gooroonda |
| Clay, red | Murdar, thooarree |
| Clay, white | Yoweree |
| Cloud, cloudy | Kardoo |
| Cold | Moodee |
| Country (stony) | Malgail malgail marda |
| Country (swampy) | Ngabbaroo |
| Dark, darkness | Marroo |
| Day, daylight | Waagoo burna ban |
| Dew | Boolyera |
| Earth, the | Barna |
| Feather | Kaalee |
| Fire | Wajjan |
| Frost | Nyow-udn |
| Grass | Yoo-ee-roo |
| Gum | Bimbaardee |
| Gum tree | Weenda |
| Heat | Walbunga |
| Hill, hillock | Moongur yaago |
| Leaf (shrub or tree) | Bimbeelee |
| Lightning | Yoogaring; lightning "lighting" the thunder on its way = koondee yoo-garanda wallajarree. |
| Manna | Yillijee Wamma |
| Moon | Weelarra |
| Moon, waning | Maggoolga moolagarree |
| Moon, waxing | Beelboorn yinnaga |
| Mud | Weena meelya jaggan bujjan |
| Muddy | Weena meelya jaggan bujjan |
| Mushroom | Ye-il |
| Pleiades | Yeegoo moorrga |
| Rain | Gabbee we-a-goo |
| Rainbow | Koorda narra |
| Road | Yungara wanna indan |
| Rock | Marda |
| Rockhole | Meela |
| Root, of tree | Marla |
| Sand | Barna |
| Sandalwood tree | Wattarn, weeloo |
| Seeds, of plants | Boorogo (jamwood seeds) |
| Shade | Meenda |
| Sheaoak | Woorrgee; weerrgee |
| Star | Bindeeree; evening star = koorda-murrga |
| Stone | Marda |
| Sun | Karrong |
| Sunrise | Karrong guttung |
| Sunset | Karrong werong |
| Thunder, thunderstorm | Wallajarree |
| To-day | Waddinya |
| To-morrow | Marroogoondee |
| Tree | Weenda |
| Tree, Bark of | Yarloo, meeree |
| Vegetable food | Waama, Wama |
| Water | Gabba |
| Water (fresh) | Ngoordoo |
| Wattle tree | Ngogolya |
| Willy willy | Boordararra |
| Yesterday | Wardeenyee jiggerda |
| My | Ngannung |
| My Stick (Magic carves) | Weendee, bambooroo |
| Underneath Knee | Ngara |
| Sole of foot | Jinna Warree |
| Palm of hand | Marra warree |
| Underneath Armpits | Galya |
| Summer | Bardera |
| Middle of winter | Wandanga; woodhangoo; ngoonooroo |
| Shearing time, Cold | Koola bardara. |
| hot time | Walbungu |
| Wood for firemaking (Sawing method) | Marroon; Wallarda ( |
| Sleeping. | Koobalyerrin |
| daylight come | Waagoo burna ban |
| Abduct, to | Moorneena ngarraman ngowera |
| Abscond, to | Yarda gumbarna ballade |
| Abuse, to | Mooyur anda |
| Adultery | Taata jeeda yaggo |
| Afraid | Waiangabbert |
| Alive | Wanga |
| Anger | Bajja |
| Another | Warbadna |
| Arise, to | Katala |
| Ashes | Kallumba |
| Assault, to | Barrai inb boongoong |
| Bad | Taata |
| Bag | Ngooree, kanja |
| Bald | Mogga murda |
| Bandy legged | Maamboo gaalee |
| Barb (of spear) | Jooreen |
| Bare | Minjoo goola |
| Bark (used for food vessels) | Wamboon |
| Belt | Nanber |
| Bite, to | Bajjangoo |
| Black | Yeerrga, mowerdoo |
| Blind | Koorooboordoo |
| Blow with the mouth, to | Boolyala |
| Board, for throwing spear | Meeroo |
| Boomerang | Wallanoo |
| Break, to | Kurdong |
| Burn, to burn | Narrong |
| By and by | Yoorda |
| Camp, white man's | Minda |
| Charcoal | Mowerda |
| Cheat, to | Noondo ngallung yaggoona |
| Climb, to | Wandeejella |
| Close (near) | Koola koola yeera |
| Club | Koondee |
| Cold, to be | Mo-go-jee |
| Conceal, to, concealed | Booa |
| Cooked meat | Moorda |
| Couple | Koodhaara |
| Covered up | Tammala wandara |
| Creep (to creep on game) | Beeda wa |
| Crooked | Kaalee kaalee |
| Dance | Bulga kannila |
| Dig, to | Baiana |
| Down (short hair) | Ngoonya |
| Dream; to dream | Yarraga goorajan |
| East | Koggar, windooroo; E.N.E. = Wanmala N.E. = Kaialee |
| Exchange | Yeenyeelee |
| Far away | Warda |
| Food (forbidden) | Nganda |
| Ghost | Moondung, jimba, jingee |
| Good | Boorain murda |
| Grave | Meela, mungargoo |
| Grease, to | Kargala |
| Greyheaded | Weenja |
| Gum, edible | Bimbardee |
| Half caste | Beenma |
| Hair stick | Bindee bindee kalgoola |
| Hair string (wound round head) | Wammooroo |
| He | Binna |
| I | Ngajjoo, ngaatoo |
| Kiss | Moola nyoordilla |
| Kneel | Jarda |
| Knife | Daaba, dabbo, wammooroo |
| Laugh, laughter | Kangalan |
| Light, fire | Wajjan binma |
| Like (similar) | Muggin, mookin |
| Make, to | Warrin |
| Many | Yaggoobulga |
| Mend, to | Beedingoo bomera |
| Message sticks | Weenda, bambooroo |
| Mine (my own) | Nganung |
| My | Ngannung |
| No | Weerdee |
| North | Yabbaroo, weeree |
| Nose-piercing | Bindooloo, Moolyeerdee |
| Nose stick | Moolyeerdee |
| One | Goodeea |
| Quick, quickly | Wanda wanda |
| Quiet, quietly | Weedow |
| Raw | Wanga |
| Red | Jooarree |
| Robber, to rob | Boogarree murda |
| Rope | Jootee |
| Same (the) | Marrga |
| Scar | Woolbarraga |
| Sinews of kangaroo's tail | Beedee |
| Sorcery | Yoongarow mabbarn |
| South | Meenung |
| Spear (generic term) | Kaajee or kojjee; barbed = ngallara no barb = yeeleen |
| Spring (season of) | Koola hardera ("shearing time") |
| Stop! | Yaan! |
| Stranger | Walbarda |
| Strangle, to | Beerinjalloo boongoong |
| Strength | Dhardaija |
| Sulky | Bajja |
| Summer | Bardera |
| Take, to | Merra; take this pot = "pot" merra |
| Tattoo, to; tattooing | Woolbarraga |
| Three | Karrajiddee |
| Two | Koodhaara |
| Vessels (bark, etc) | Yaaloo |
| Warm | Kallar |
| West | Marruk, winnuk, weeloo, waddandee |
| Winter | Mogojee, wandanga, ngoonooroo, woodhanga |
| Yam-stick | Wanna |
| Yellow | Goono, marra minjoo |
| Yes | Gooa |
| You | Noondoo |
| Your, yours | Noonung |
| Afraid, I am not, of you | Ngaatoo nyoondoo weerdee beea weyunga |
| Afraid, What are you, of? | Now noondo weyunga beea |
| Asleep, He is | Banna koobilyerree |
| Bad, That is very | Kalla jerra ngarreea, moola bai |
| Bad, You are | Noondo moola bai |
| Brother, He is my | Ngalleeja koordada Alleeja koordada We are brothers |
| Bury him | Ngarda baiala; barna baiana meela yarrinyoo = dig grave and bury him |
| Children, Where are your? | Wande joo baamee |
| Come from, Where do you? | Wanda garree noonda yaanda |
| Come here | Noondoo naa nyin attee |
| Country, What is the name of your? | Yeedil yin |
| Coward, You are a | Noonda waiunga beea, noonda weyunga beea |
| Dead, he is | Benna moolagarree |
| Deceiving me, You are | Noondoo dreenga |
| Dingoes, Are there any? | Dhoodhoo wainilla yaggogurgur |
| Doing, What are you? | Yaa noonda yerrung'wur |
| Father, he is my | Banna nganung boonai'wa |
| Find, Where did you, them? | Wandilla maanoo |
| Finish this | Barrindat |
| Fire, Make a | Wajjan warrabilla |
| Fish, Cook that | Dowela windhara |
| Food, Give me | Ngannung yooa ngadhoo ngalgoo |
| Food, I have no | Dhoora baddeeo |
| Food, I want | Wamma walga ngalla |
| Friend, I am your | Ngadhoo kooningarra |
| Get along | Banna banna yoogarree |
| Get up | Kattal yoogarree |
| Give it to me | Ngannung yooa |
| Go before me | Wenda bowela |
| Go behind me | Mallagurdee yerra |
| Gone, Where has he? | Wandhee aanoo |
| Good, You are no | Noondoo dhaata |
| Good, You are very | Noonda boorain murda |
| Go quickly | Moon jambarna balla |
| Go quietly | Weeta we yerra |
| Go you | Noonda yaan yoorda |
| Here it is | Ngaiela, neea |
| Hill, What is the name of that? | Nannana baaloo nyinnaga |
| Horses, Bring in the? | "Ngort" marrai-yaan |
| Horses, Did you see the? | Noonda waiee "horse" nangoon |
| House, Am I near a? | Wai minda koola |
| Husband, Where is your? | Wandhee noondoo bulya wa |
| Ill, I am | Ngandoo maggoo burrangwa, ngadhoo koola jabbeea |
| Ill, You are | Noondoo koola jabbeea |
| Kangaroo, Are you hunting? | Noondoo dooroo gabboo booga hyinnoo |
| Kangaroo, Where shall I find? | Wandoo dhoorooee |
| Killed, He has been | Banna boonganjarree yungara moolara |
| Killed, Who has, him? | Nganna mallala boongoo |
| Killed, You have, him | Ngalla jimmee dhardhandha, Jarree ngaanmee |
| Know, I | Ngadhoo walga kwanda |
| Know, I do not | Ngadhoo kwandal goola |
| Lazy, You are | Noondoo dhabba dhardha beea |
| Lie down | Noondoo walga ngarree |
| Listen to me | Ngarda gwandala |
| Long time ago, That was a | Boogul maara |
| Mother, She is my | Ngannung beebeedha |
| Mother-in-law, She is my | Ngannung mungannada |
| Name, What is your? | Noondoo nganna yinnee |
| Natives, Where are the? | Wanda yoongaree |
| Native, Who is this? | Nganna barradee yanda |
| Noise, What is that? | Nganna barrardee, dhadha beea |
| Relation, What are you to? | Naan noonung boggardee |
| Roots (edible), Find some | Wammardee yannoo |
| Roots (edible), where shall I find? | Wandha muraaring ngadhoo yaara |
| Slow, You are very | Noonda weedow |
| Speak, Do not | Waiee wonga |
| Spear, Where is your? | Wandhee noonung kajjee |
| Stay with me | Noonda ngannung wandara eejarra |
| Stay, you, here | Noonda nyinna |
| Steal, From whom did you? | Wandhee noonoo boorgai aaloo maanoong |
| Stop here | Nyinna |
| Tell .... to come to me | Ngadhoo wamma yangar da nalla |
| Tired, I am | Ngadhoo munga beea |
| Track, Where is the? | Wandha jinna yaanoo |
| Turkey, Where shall I find a? | Wandha pardnoora |
| Want, What do you? | Naa noonda gwanda |
| Water, Give me | Gabbee yooa |
| Water, I cannot find | Gabbee goola |
| What is it? | Naa? |
| Where are you going? | Wandha yannoo |
| Where do you come from? | Noondoo wandha gardee yanda |
| Who is that? | Nganna yanda |
| Who is there? | Nganna yanda |
| Wife, Is that your? | Bannee noonung moojee |
| Wife, She is my | Ngannung moojee |
| Wife, Where is your? | Wandha noonung moojee |
| Wood, Find some | Wajjan yarra merra |
| You and I | Ngalleeja berree weeree yaa |
| You two | Ngunneej (we two, husband and Wife) |
| Lightning lighting the thunder along | Koondee yoogaranda wallajarree |
| My magic stick | Yangarow meebarn. |
| Very good | Boorain!! murda |
| wooden scoop | Yaaloo |
| Firelight | Wajjan binma |
| you give me littlebit | Noonda ngannung jooba yoongo |
| raw meat | Wanga |
| 1. Native modes of burial in district? |
Head west, feet east, eyes looking east, burn nails of thumb and finger, and tie legs, also arms. Weapons broken, meeroo placed upright at head of grave. |
| 2. Names of weapons, implements and domestic utensils? | Kaajee, meeroo, wammooroo - hammer, wammooroo - knife, walanoo, -kailee, koondee - club. |
| 3. Game traps, methods or capture? | Make hole insa ndy soil, spear kangaroo and emu. |
| 4. Corroborees, amusements, games? |
Thalloora, dance. Wannawagga people all dead, last one held at Beverley. |
| 5. Native names of tribes in district? | Yabbooroo gurdu, wardandee side, Weeloogurdee, Beedungoo people, maddoch's place is Doolap's house. |
| 6. Do the tribes meet at any distant places for exchange or barter? | Yeenyeelee = exchange, Last fair near Yalgoo |
| 7. Native foods in district? | Kaanoo, like turnip, kwonnert, gum, karrajin, root, Marraja, root, kaggoola, root and fruit, yellar, like grass, janga, berry, kullaa, root, boolee-boolee, seed, moorgo, wild onion. |
| 8. Is cannibalism known to exist in district? | No. |
| 9. What woods are used in making fire by friction? | Sandalwood and one other, "marroon", sawing method. |
| 10. Native belief in ghosts, or a future state? | Moondung, jimba (Nyorleem) |
| 1) Marginal notes contd | |
| Wēringan Doodanbarring: Eederlyee etc. | |
| Muirburn | |
| Make Maia (hut sheltered | Maia warrin |
| Cold | Mo'goje |
| Warm | Kallar |
| East | Kaggara |
| South | Meenung |
| North | Yabbaroo |
| West | Marruk; winnuk |
| Gwērin; gwerin wareyaitch, next to Meenung | |
| E.N.E. | Wanmala |
| East | Windooroo; Kaggar |
| N.E. | Kaialee |
| N. | Bidarra |
| N.W.? | Beedungoo |
| W.N.W | Wieree |
| W.(?) | Weel |
| (Southern people.) | Nyeerumba-Bibbulum |
| Eastern people. | Kaggaruk |
| West | Weeloo Waddarndee |
| [untranscribed] |

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted




