365/ 55/55 XII 2F, 11a NATIVE VOCABULARY Compiled By Jinguru (Koyl) Of Yander Biridi (Lake Way) Ngaiuwonga |
Aunt | Marraiji |
Blackfellow | Yamaji |
Blackwoman | Nyalu |
Boy | Marduna |
Brother | Kurdaju, boaju, kurdali (kurdalu = brothers) |
Brother-in-law | Ngabari |
Daughter | Kada |
Daughter-in-law | Wabi |
Father | Mamadu |
Father-in-law | Kombarnu, komaru |
Girl | Dun dun, maru wurdi |
Granddaughter | Kami |
Grandfather | Kami |
Grandmother | Ngabaiju, kundariju |
Grandson | Kami |
Husband | Mardung |
Man | Yamaji (young man = jugari) |
Mother | Yago, yagoli |
Mother-in-law | Wumari, wabi |
Nephew | Bald'ongu |
Niece | Bald'ongu |
Orphan | Yagula yuru, kamburda |
Sister | Jurdaju |
Sister-in-law | Juari |
Son | Kada |
Son-in-law | Baldongu |
Uncle | Kombarnu |
White man, woman | Mundung, mongun |
Widow | Wia jura |
Widower | Wia jura |
Wife | Mardung |
Woman | Nyalu, nyun-nga |
Ankle | Balbar |
Arm | Kadi |
Back | Jirdi |
Back-bone | Dargar |
Beard | Ngangur |
Blood | Yalgu |
Bone | Dargar; marrow = nunduri |
Bowels | Munga, kurdaru, naba |
Brains | Jun jun |
Breast | Mimi |
Calf of Leg | Jirara |
Cheek | Ngangu |
Chest | Mingo |
Cry, to | Wula |
Drink, to | Ngalgu |
Ear | Kuran |
Eat, to | Ngalgu |
Elbow | Muna ngungarn |
Eyebrow | Ngangar ngangar |
Eyelash | Nganbin |
Eye | Kuru |
Fat | Munga, ngurdu |
Finger | Mara, kojo |
Finger nail | Milji, bilju |
Foot | Jina |
Frowning | Kuru wirdu wirdu |
Generative Organ (female) | Kulur nanji |
Hair | Nganga |
Laverton word | maralgu |
Hand | Mara |
Head | Juroyn |
Heart | Kurdurdu |
Heel | Yuril |
Heel (left) | Darda jilgu |
Heel (right) | Darda jilgu |
Hip bone | Darga, junda darga |
Instep | Jina darga |
Kidney | Wandu |
Knee | Murdi |
4 | |
Leg | Jirara |
Lip | Nyimbi |
Liver | Ngalgari |
Lung | Randu, jaru |
Nape of the neck | Nanga |
Nose | Mula |
Penis | Kulur |
Perspiration, perspire | Nguderi, ngoderi |
Rib | Kulju |
Rump | Marna |
Seeing | Nyongu |
Shoulder | Biri biri |
Sinew | Builgu |
Skeleton | Darga, jinga |
Skin | Kaljer |
Sleep | Kunala nyubaru, ngarigu |
Smell, to | Barndilgu |
Sneeze, to | Nyutchi, yurna |
Speak, to | Wonga, wongana |
Spit, to | Wuda, wuja |
Stomach | Gumbu |
Tears | Mulyarn |
Teeth | Yira |
Temple | Ngarli ngarli |
Thigh | Junda |
Thirsty | Kalyu marrga |
Throat | Wunjuru |
Tongue | Midain |
Walk, to | Yanguga |
Animal (generic) | Kuga |
Ant-eater (Marsupial) | Bagar |
Bandicoot | Kunduwa |
Bat | Milain |
Dingo | Wongu |
Dingo, puppy | Minyaguda, jabu |
Kangaroo, generic | Malu |
Kangaroo, brush | Bīgurda, kanala |
Kangaroo, Rock | Bīgurda |
Kangaroo, young, in pouch | Jabu |
Mouse | Murna auju |
Opossum | Waiurda |
Porcupine | Jilgamarda |
Wallaby | Boguldara, ngarnga, dubari |
Fish (generic) | Warbi |
Frog, edible | Mi'u, dubulu, ilyiwalga |
Frog, large green | Ngarardn |
Iguana | Bangara, babi, karbardi |
Lizard (generic) | Mulida, wula wulau |
Lizard, Horned (York Devil) | Mininjir, murgugu, milgal, jingari |
Snake | Milura, gobalgara, murunda, mulau'ana, nyilun, lero, jabia (moburn) |
Turtle | Bidi d'ari |
Ant | Bīnga |
Ant (white) | Wirda (honey ant); spinifex grub = wogari |
Bardie (a grub) | Lungi, julabardi, yaler |
Blowfly | Burna moloro, burna mulur |
Fly (generic) | Gura gura, gunma |
Hornet | gunma |
Louse | Winga |
Mosquito | Guya |
Moth | Birdi birdi |
Sandfly | Būrl |
Spider | Kara |
Afternoon | Karadu |
Cave | Ngura, nganga, yirardi |
Clay, red | Murdaru |
Clay, white | Yaueri |
Cloud, cloudy | Bulgur, bulgul |
Cold | Yalda |
Comet | Wēl |
Country | Burna, bilyari |
Creek | Warn |
Dawn | Nyilba, oberong gana, |
Dust, duststorm | Jidarara, yulberu |
Earth, the | Barna |
Echo | Yardabar |
Evening | Balgu |
Feather | Ngarlbu, ngalbu |
Fire | Waru |
Flowers | Birdil birdil |
Fog | Jarlu (rain), jo-a, juyu |
Frost | Yinjil, jaigan |
Grass | Bulga, buju |
Ground (surface of) | Barna |
Gum | Ngurduil (edible), baru |
8 | |
Gum tree | Barn-nga, yurarl, mimbu, birdelga, mingari |
Heat | Weldo yangu, buyuluru, barbaialu, bardaila |
Hill, hillock | Marda |
Hole | Ngardiera |
Lake | Kālu, ngabaru |
Lightning | Wangeri |
Manna | Yanda gama |
Midnight | Dugaldu |
Moon | Kalga |
Moon, waning | Balurdu |
Moon, waxing | Wau, wa-au |
Morning | Yungarn |
Mud, muddy | Wūlyanda |
Mulga | Yanda, yarnda, bilba |
Mushroom | Bibi, jilgera |
Night | Mungardu |
Paper-bark tree | Jaualyi, d'aualyi, kulimba |
Peach, native | Jauili |
Plain | Kornin, gornin |
Pleiades | Neari, yagu rara, naiari |
Pool | Mali, yādu |
Quartz | Bilyari, bilyari |
Rain | Kalu, wangeri |
Rainbow | Burangu, barrong |
River | Wila |
Road | Wad'urda, wagurda, buria |
Rock | Yabo |
Rockhole | Nganma, wijuju |
Root, of tree | Bileli |
Sand | Barna |
Sandalwood tree | Nyogo |
Sandhill | Darn |
Sandplain | Durdu, wandari, dalin |
Scrub, the | Burnu |
Sea | Bulbi |
Seeds, of plants | Kalbari, ngudana |
9 | |
Shade | Wilja |
Sheoak | Wilyaru |
Shrub | Burnu |
Sky | Barlga, bibi |
Southern cross | Indiri |
Spinifex | Bila, yauila |
Spinifex gum | Baru |
Spinifex thread | Builgu |
Star | Bundara; wel = little stars, malya = morning star |
Sun | Nyilba |
Sunrise | Yungun, nyilba yungun |
Sunset | Togu longu |
Swamp country | Jinjira |
Thorn | Jiri |
Thunder, thunderstorm | Warlbu |
To-day | Kuari |
To-morrow | Mungaianba |
Track | Jina, wanalgu |
Tree | Winda, kori (species of) |
Tree, Bark of | Ngardalu, ligur |
Tree, Gum of | Ngurduil |
Vegetable food | Wada, d'anmarda, ngalgu |
Vegetables | Mada (wild potato), ilirda (turnip) |
Water | Kalu |
Water (deep) | Kalu yinda |
Water (fresh) | Barndi |
Water (running) | Kadara, barnder |
Water (salt) | Kari |
Water (shallow) | Madu |
Wattle tree | Yaljiru, burdar, wardargi |
Weather (wet) | Janja |
Whirlwind; willy willy | Warlba, kangarara |
Wind (light) | Nyiri mandu; N.E. =yulba |
Wind (South) | Yungarung boagi Hot wind = wiri wiri, mulu wanbu |
Wind (West) | Ngargadurn, jubanjura |
Yam | Mada |
Yesterday | warba karongu, mungai anba |
Abduct, to | Manu yanu | |
Abscond, to | Durtarnu | |
Abundance | Yailba | |
Across | Wabur ngari jia | |
Adultery | Waril, warilya | |
Afraid | Ngurlu | |
Again | Malai-angurda | |
Aged | Winja | |
Aim, to | Juban juban ja, duban du kanyirai a | |
Alive | Wonga | |
Ambush | Biajila, yardaduna, yannajila wogulala | |
Amuse, to | Jurni, walari, durni | |
Angry, to be | Jurda | |
Another | Kuji yamba | |
Arise, to | Bogalangara, ngari bugala | |
Armband | Kadinga | |
Ashes | Guba | |
Ask, to | Kurandala | |
Assault, to | Bua, bunga | |
Go astray, to | Ngaual jinu | |
Back, to go | Mala guri | |
Bad | Walyi, walji | |
Bag | Nguri | |
Bag (in which a child is carried) | Malu wandu | |
Bald | Dīgal, mogai yalga, ngangardi gal | |
Bandy legged | Bura | |
Barb of a spear | Darlga, dalga, yiri | |
Bare | Yangura manda mardi jidu | |
Bark (used for food vessels) | Ligar ngardalyu | |
Battle | Wogajin | |
Beat, to | Bungu | |
Before | Yega ngūruri | |
Behind | Malagarderi | |
Below | Ngadia, ngadira | |
Belt | Burura, nanba | |
11 | ||
Between | Ngunun bulongu nyinara = you sit between Koto nyinani |
|
Big | Balurdu | |
Bite, to | Ngalgu | |
Black | Maru | |
Bleed, to | Yalgu | |
Blind | Kuru bina | |
Blow with the mouth, to | Boalgo | |
Blunt | Jodo, jado | |
Board, for throwing spear | Miro | |
Bony | Nalba | |
Boomerang | Walano, biridi, bijuru | |
Break, to | Kaluidan, kaluilbu | |
Breath; breathe to | Ngālju | |
Bring me | Konggani | |
Burn, to | Kambanjuba | |
Bury, to | Judulgu | |
By and by | Wurda | |
Camp, native | Ngura | |
Cannibal | Yildongu | |
Change, to | Yungo | |
Charcoal | Birilyi-juri | |
Charm, to (by a spell) | Bula, mobarn | |
Cheat, to | Waljinu | |
Choke, to | Wunjuru mangurda | |
Circle, circular | Ngander | |
Circumcision | Junma | |
Clasp, to | Mūn-algu | |
Climb, to | Kalbanga | |
Close (near) | Wardari | |
Club | Kundi, muru, winda, jurding, durding | |
Cold, a | Gindi gindi | |
Cook, to | Kambangu | |
Corroboree | Dulgu, manji | |
Couple | Kugara | |
Coward | Ngulu, ngurlu, nguluriga | |
12 | ||
Creep (to creep on game) | Maralgu | |
Crippled | Yundulgu | |
Cry, to | Ula | |
Dead | Mula, mondoil | |
Deaf | Kuran judu | |
Decay, to; decayed | Jalyari | |
Dense, stupid | Yabai yaba, kunjuna nyina | |
Depart, to | Yara | |
Devil | Ngulunga, miru, inma, ngangari | |
Die, to | Mula | |
Different | Kudu baiamba | |
Dig, to | Kardilgu | |
Dirty | Walji, juba | |
Dog's tail head-dress | Nyinji, nyanji, nyundi, jinjindi | |
Down (short hair) | Winyu | |
Dream | Jugur | |
Drink | Ngalgu, kalyu ngalgu | |
Drown, to | Nyimulongu | |
Drunk | Yama yama | |
Dumb | Wonga jia | |
East | Kagarara | |
Enemy | Womba wogolo (far away man), warbalana, wujanu | |
country long way far away | barna balurdu, wombanga | |
Fair, hair | Barnail barnail | |
Fall, to | Jinga | |
Far away | Wamba, womba | |
Fast | Malain, wandar | |
Finish, to | Wiabaranoo, wia barana kuga | |
Fire-stick | Yanda (firewood or stick) | |
Flame | Dīli | |
Flat, to lie | Nyina | |
Friend | Yalburu | |
Fur | Winyu | |
Game, a | Baraugu | |
Ghost | Mundung | |
Giddy | Yama-yama | |
Girdle of opossum hair | Nanba | |
13 | ||
Give, to | Yunga | |
Go astray, to | Ngauala ngaringu | |
Go away, to | Yarai ya | |
Go back, to | Malaguli | |
Go in, to | Ngadia | |
Go out, to | Ma burna | |
Good | Barndi | |
Good, no | Walyi | |
Grave | T'amba jila | |
Grease, to | Nyidila, nyirdila | |
Greyheaded | Ba-au, ba-au ya | |
Gum, edible | Ngurduil | |
Half caste | Bilga, biliyirba, bilyirba | |
Hair stick | Lara, yalgu lara | |
Half | Minaguda yua | |
Hammer (native) | Kandi | |
Handsome | Kundunu | |
Hard | Kuru | |
He | Yagana, nago walain = he laughs | |
Head-cover | Mangawala | |
Here | Mamgani ya | |
His | Jidigu, yardau | |
Hold, to | Mara ganyila | |
Hop, to | Baranyi | |
Humpbacked | Biga bo | |
Hungry | Nalgaru, ngalgaru | |
Hunt, to | Wardanjil | |
Husband | Mardung | |
I | Ngada | |
Ill (sick) | Biga | |
Incest | Walyingu maniana | |
Inside | Ngurur | |
Itch | Kargar | |
Jump, to | Olana dunu barnanga | |
Kangaroo trap | Barnanga; running down kangaroo = kulbunu kulbunu badanu | |
14 | ||
Kick | Nangala | |
Kill, to | Bungu, kundingu | |
Kiss | Mimbila | |
Kneel | Murdi dandala | |
Knife | Kandi (flint), kailba yagumandi | |
Knock, to (down) | Bungu warning | |
Know, to | Nindi | |
Laugh, laughter | Walari, durnia | |
Lazy | Walji | |
Lean (thin) | Gu-yin | |
Leap, to | Wandigala | |
Lie (to tell a lie) | Wundu barndi, talaribandi | |
Lift up, to | Mara gangala | |
Light, fire | Waru | |
Listen, to | Kurandulga | |
Little | Minya guda | |
Living, alive | Wanga | |
Long (tall) | Wanardi | |
Long ago | Kurdanda | |
Look out, to | Nyunda bala | |
Lose, to | Naual jinda | |
Mad, madness | Kuran judu | |
Many | Balurdu | |
Matches | Waru | |
Me | Ngada | |
Meat | Kuga | |
Medicine | Mobarn | |
Melt, to | Kambanda | |
Mend, to | Barojila | |
Message sticks | Bamburu | |
Mimic, to | Banya gardi | |
Mine (my own) | Ngai yugu | |
Mix, to | Yalo birdi birdi jini | |
Mock, to | Banya gardi | |
Monster (fabulous) | Kurau, t'abia, jila | |
15 | ||
Music | Murungu, wamuldu, bungu, dijel buga = miro music | |
My | Ngadungu | |
Name | Yini | |
Near | Warda | |
No | Wia | |
North | Wardal, yabaru | |
Nose-piercing | Kulongu, karjanda | |
Nose stick | Mulya adi, dargu malu | |
Nothing | (only pretending) = yongarda walai-in | |
Old | Banya | |
One | Kuju | |
Open, opening, openly | Wugil ijala | |
Ours | Nganana, ngadur nongu | |
Paint, to | Nyirdini | |
Pair | Kujara | |
Parched up | Warda | |
Passion | Jurda djurda | |
Pearl-shell | Wira wira | |
Pebbles | Minyaguda marda | |
Peeled Stick (hair ornament) | Nyērbu nyīnbila | |
Perhaps | Wurda gai | |
Pick up, to | Mara | |
Pierce, to | Kulangu | |
Pinch, to | Miljiljia | |
Pinion (wing) | Nyalbi, nalbi | |
Plain | Bindi | |
Play, to; playing | Baranyi | |
Pleased, to be | Yilagai | |
Plenty | Balurdu | |
Plenty | winja, yailba | |
Pluck out feathers, to | Ngalburu bu | |
Plume, a | Ngarlbu, ngalbu | |
Point, to | Wogali, wogalgu | |
Pointed (finely) | Nyinjibu | |
Pole (rod or stick) | Mai-o, birnila, wagurda, all used at dances, not seen by women | |
Pound, to (roots) | Nguji arla | |
16 | ||
Policeman | Mardadara | |
Proud | Marning marning | |
Pull, to | Marai ilala | |
Push, to | Yundula gudia | |
Put it back | Miala daiel jalgu | |
Quick, quickly | Malain yira jimbu | |
Quiet, quietly | Bailgu | |
Quiver, to | Dirdi dirinja | |
Raw | Wonga | |
Really | Ija | |
Red | Juari | |
Refuse, to | Wia | |
Rejoice, to | Birbaliring | |
Related, to be | father & son = uncle and nephew | ; =|
Relation, a | Kurdali; mamala gura = father & son kamuru = uncle and nephew | Kurdali; mamala gura = father & son kamuru = uncle and nephew |
Rob, to; robber | Manu ijanunda biningu Naualu biningu maniana |
|
Rope | Yilba | |
Rub, to | Nyidila yurna, nyirdila nabongu | |
Run, to | Duldala | |
Sad or sorry | Gurnin | |
Scar | Man-ngeri | |
Scrape, to; scratch, to | Bi-ila warni (to skin the animal) | |
Scream, to | Miran manu | |
See, to | Nago, nāgu | |
Shadow | Nyerbangu, balgala nyinau | |
Shake, to | Yula yudulgu | |
Shaking (quivering) | Ming ming | |
Sharp | Yiri, ngan-ngar | |
Shavings | Kundili | |
Shelter (bush) | Barga | |
Shield | Dara | |
Shiver, to | Ming ming | |
Short | Mudurn, mudul, mujul | |
Shout, to | Mirau | |
Shut, to | Dulgu lainda | |
Shy | Kunda darda | |
Sick (ill) | Biga | |
Silly | Walji | |
17 | ||
Sinews of kangaroo's tail | Builgu | |
Sing, to | Barau, dulgu waralgo | |
Sit down, to | Nyina, nyinara, nyinau | |
Slow, slowly | Manga, monga | |
Smoke, to | Gungu | |
Soft | Nundul, munga | |
Song | Balurdu | |
Sorcery | Mobarn | |
Sore (or boil) | Biga, mobarn jana, maiamba | |
Sorrow | Gurninjela, wulanyia | |
South | Minang | |
Spear (generic term) | Kula, kaji, wanardi, manga | |
Spear (hunting) | Darlga, ngangara | |
Spear, to put barb in | Builgu darl gajalgu | |
Spear (war) | Yurjan (of mulga tree root) | |
Spill, to | Kardila, kubalbu, wiarbu | |
Spin, to (weave) | Wirgu, yungalgu, spinning towards you = kuralbu, yungalgu = spinning from you. | |
Split, to | Ma-arbu | |
Spring (season of) | Yaldu | |
Spring (native well) | Jila, jabia | |
Squeeze, to | Jul banguru, julbani | |
Stalking game | Karara | |
Stamping | Kandula | |
Stand, to | Bagala | |
Stare at, to | Ngagura nanguni = what are you staring at? | |
Steal, to | Manu yau unda binyingu | |
Stick | Wana | |
crossed stick (long) | wirgu | |
short stick | bindu = wirgu | |
Sting | Badani, binango | |
Stir, to | Windi windi, wiji wiji la kuringala | |
Stop! | Nyina | |
Straight | Jubandara wanjijila | |
Stranger | Wudanu wogolo (nothing know him) | |
Strangle, to | Nigindala, wunduru mara | |
Strength | Balurdu | |
Strike, to | Bua warni | |
18 | ||
String, of a bag | Bulgu, tudi | |
Strong (big) | Balurdu | |
Stun, to | Kundinga, yundanga | |
Sufficient | Waniga, woniga, woniga ya | |
Sulky (cross) | Gurda | |
Summer | Juringa, bardari, buyaluru | |
Stir up, to | Kuringala | |
Sweat | Ngaderi | |
Sweet | Yiluru, wongara | |
Swell, to | Baldlara | |
Swoon, to | Gurin gurin | |
Tall | Wanardi | |
Tattoo, to; tattooing | Walga | |
Tear, to | Maarbu | |
Tease, to | Banya gurdi | |
Tell me | Wonga wara, wadala, woajila | |
That | Yagana | |
Their | Ngajari | |
Them | Yaganagu | |
There | Wombo lari | |
They | Yaganagu | |
This one | Banana | |
This way | Wardari | |
Three | Marngur, wubal | |
Through, pierced | Mungar idilgara | |
Throw, to (out) | Marai yindila | |
Throwing board | Miro | |
Tickle, to; ticklish | Giji gijila | |
Tie, to | Dalgalga | |
Tobacco | Jinjila, bulgu, woma gulja - chewed | |
True | Munjurga, munjeru | |
Tuft (ornamental) | Dulbu (hawk), bugurdi (kalaia), wana | |
Twist, to | Timinjula, tsiminjula | |
Two | Kujara | |
Ugly | Walji | |
Uncooked meat | Wanga | |
Under, underneath | Ngardira ngariu, ngardia | |
19 | ||
Upside down | Bida gularyn | |
Very bad | Walji | |
Very good | Barndi, barn ngangardalyu | |
Wait, to | Wurda, nyina | |
Wash, to | Maru taru bini | |
West | Wilu | |
Wet | Narn mil | |
What | Ngana, ya | |
Where | Wanda yia | |
Which way go? | Wandari ngaiara | |
Whistle | Wurdun | |
White | Yaueri | |
Who | Ngana | |
Whose | Nganau | |
Why do you laugh? | Nanauin durnia | |
Wicked | Walja | |
Winter | Wanda; warlunga, warlu | |
Within, inside | Ngurur | |
Wood | Waru milgu | |
Wounded | Mala wogalgu, wurdangara | |
Yam-stick | Wana | |
Yellow | Barna (yellow hair = birdi, bidi) | |
Yes | Yua, goa, ngo-i | |
You | Nyundu | |
Your, yours | Nyundung | |
Number of men gone to fight | kumba | |
Breaking side bone, pushing up and pulling down | mangu malbuga | |
Smashing liver | mangu mundarbuga |
Afraid, What are you, of? | Ngana nyundi ngalai anguna |
Asleep, He is | Balu ngariu |
Bad, That is very | Walji |
Brother, He is my | Balu kurdadu |
Bury him | T'udula |
Big mob gone | Banya bara mardiano |
By and by they go back (from dinner) | Wurda mala gurdi |
Back to dinner, We come | Ngalinyanguji alu balgu |
Carry this | Marai ara |
Cattle, Bring in the | Mara ngaliara, mara barda ngani |
Come from, Where do you? | Wanda ngura danu bogal garingo |
Come here | Ngalai ani, ngalda bara, ngalai angu, ngaldai yara |
Come back to us | Ngali anguji alu |
Come, I will, by and by | Warda ngaldaiera |
Coming with you, I am | Ngaldai ara |
Country, Where is your? | Thala nyundung barna, wadala nyindung barna |
Coward, You are a | Nyandu mira |
Daughter, Is that your? | Nurongu kada |
Dead, he is | Balu mula, jinga |
Deceiving me, You are | Nyunda wunda barndi Thalai barndi |
Doing, What are you? | Ngā na d'indu |
Father, he is my | Ngadungu mamardi |
Find, Where did you, them? | Wanda nyongu, t'ala nyundu manang |
Fire, Make by friction | Kurirun galgu (upright method) Kuralbu (Sawing method), waru kudalgari |
Food, I have no | Wia bardaria, wia balai |
Get it | Mara |
Friend, I am your | Yirga, ngudanu |
Get up | Bogala |
Give me | Yua (ngaldainyua = give us) |
Give it to me | Yua (ngaldainyua = give us) |
Go away | Yarai ya |
Go back | Jurli |
Go before me | Banagardi |
Go behind me | Malagardi |
21 | |
Go, I will, now | Ngai yana duru |
Going away, I am | Ngai yanandura |
Gone, He has just | Jimbulari |
Gone, Where has he? | Wanda gīara |
Good, That is no | Walji |
Good, That is very | Barndi |
Here it is | Nyina |
House, Are we getting near the? | Warda duru ngura |
Husband, Is that your? | Nyindunga mardungu |
Ill, I am | Ngaiu biga |
Ill, You are | Nyundu biga |
Kangaroo, Where shall I find? | Wanda malu, malu wanjada nangu |
Killed, He has been | Minyaguda, marduna |
Killed, Who has, him? | Ngandula |
Killed, You have, him | Nyundu ngandula |
Know, I | Ngaiu ngindiga, ngaiu kurandadi |
Know, I do not | Ngurba |
Lazy, You are | Nyundu bailgu |
Let it alone | Dura |
Lie down | Bana garderi, nyina |
Listen to me | Ngugunari |
Long time ago, That was a | Ngalari windi |
Mother, She is my | Yagoli |
Mother-in-law, She is my | Wabi, wumari |
Name, What is your? | Ngana yini |
Natives, How many, are there? | Yarni yilda |
Natives, Where are the? | Wanda jiri |
Native, Who is this? | Ngana yilda |
Over there is my camp (or country) | Yaga ngaiugu ngura (or manda) |
Sleep, I shall now | Ngai ngariula |
Slow, You are very | Monga, wani |
Speak, Do not | Ngogo nari ya, yua |
Spear, Where is your? | Winda gula |
Stop here | Nyina |
Tired, I am | Ngaiu bailgu |
22 | |
Want, What do you? | Na nyundu nani |
Water, Give me | Kardila yua |
Water, I cannot find | Kalu w-a |
Water, Where shall I find? | Wanda kalu |
Way, Come this | Ngaldai yara |
Way, Go that | Mula guli |
What is it? | Nganai ya |
Where are you going? | Wandagi yeno, wanjaga nyundu yanin |
Where do you come from? | Wanda gardiyanu |
Who is that? | Ngana ini gana |
Who is there? | Ngana ini gana |
Wood, Find some | Waru mara, wara kurning mara |
You two | Ngalai, yangu mo = we will all go Ngana naga = altogether |
Don't show it | Waia nindilgu wia |
Sister laughing | Jurda ju durni aru, Jurduli walarinyi |
He laughs | Nago walain |
Why do you laugh? | Nanauin durnia |
You laugh at me | Ngaiagu nyundu walai |
Tunnel going a long distance | Dogulongu dogulongu womba |
Running down kangaroo | Kulbunu kulbunu badanu |
Which way go? | Wandari ngaiara |
Don't tell them | Yua |
Cut right shoulder | Ngabari |
Cut on left shoulder | Komuru |
What are you looking at? | Nāgura nanguni |
Give us | Ngaldai yua |
Cold gone away | Bali yanu dulu |
Shut up | Ngugunyari |
Sun has gone down | Jindu darba garingu |
Put it in camp | Ngura durai yu |
No tobacco in my pipe | Wia ya "pipa"(pipe) |
Easy talk | Wani wangaua |
Everybody good night | Yara duru nguradi |
See him, I | Ngaia nyongu |
1. Rites, ceremonies, in district? | Karda baiala, nguluruba = hair cutting ceremony. |
5. Native modes of burial in district? | Head west, feet east, eyes towards midday sun, arms tied to body and legs turned back and tied. |
3. Weapons, etc.? | |
Spear barbed on one side | malawandara |
Point in miro | bimbu |
Clubs | jurdanda, wunda mara, kundi |
Large yinma | yirimain (Jilgururu's wajari wonga) |
Markings on spear | walga |
Markings on shell | walgalgu |
4. Game traps, other methods of capture? | Make yanda or fence and spear them; no pits. |
5. Carvings and paintings? | Karbandi, maiamba. |
6. Native names of trees, shrubs, plants in district? | Yanda (mulga), munyun (sandalwood), yarlur (gum tree), milyiri (gum tree - spears), yirbira (tree with seeds, walanu), windailga (miru and kundi and tucker), yirbira (kundi), Boome tree = biwul, parasite = nyi nya. |
7. Corroborees, etc. | Jalura and dulgu, mama. |
8. Extent of tribal country? |
i. Yuramarda, Mt. cleveland ii. Wilu wuna, Lake Way iii. Kanduwara iv. Ramain v. Kunangu vi. Wulangara vii. Babar viii. Janabari ix. Mali. Jal country - Kardarda, Yander. Kuligan - Mt. Sir Samuel, Wandi - Lawlers. |
9. Native name of tribe in district? | Ngaiuwonga |
24 | |
20. Do the tribes meet at any distant places for exchange or barter? |
Yungoji barna (exchange country) They could go to Mt. Sir Samuel, Yander - Karganda. |
11. Native foods in district? |
Kurdagula, ngudana, nyingura (wild grapes or kalbari), yirga, windailga, munaiya, junga, tanmarda, yalgoru, morarn, bogurda, yilain, ngurduil, guyong, jau, janjuru, jauili (quandong). Lungi, jamwood grub, wama, grub. |
12. What woods are used in making fire by friction? | Walgu - Sandalwood. |
25. Method of obtaining water from trees, roots, etc.? | Yara and yurarn - root, walyarn - root, Ngāgar, kurrajong - root. |
14. Belief in witchcraft, etc.? | Mobarn dalgu. |
Magåra | road Wiluwuna Balju abercrombie Yalgojibi, Cork Tree Yaragud'ara Bi-i Kulagan |
Ngander walga | |
Ngadawonga | Sunrise = munga Midday = kalarn Sunset = Ngurau |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted