SECTION XII
LANGUAGE: GRAMMAR AND VOCABULARIES
Names given are of natives from which vocabularies were obtained.
Part 2. C. 4.
Vocabularies of Natives from Norseman, Southern Cross and Eastern Goldfield Districts
Beedee, Bailberin and Gweea of Southern Cross.
Folio 47/58-113
NATIVE VOCABULARY Compiled by Beedee, m., Bailberin (Billy Wilson), Gweea or Minalla, m. Of Karratjibbin, between Southern Cross and Mt. Jackson also Booring'oop (Burracoppin) SOUTHERN CROSS MAGISTERIAL DISTRICT Wanmala kabboon = wanmala people |
This is an interesting vocabulary as it comes from a group whose marriage laws "Will be unique as to rouse Dr. Andrew Lang's (Edinburgh) belief that they could not exist! & Dr. Lang commended me to obtain the pedigrees of every living member of the Karratjibbin group. An appalling task but accomplished even to Dr. Lang satisfaction. Only a few numbers were living & these were scattered over hundreds of miles, Hence the value of this small vocabulary to the Philologist & Anthropologist in the Australia of the future. Daisy M Bates 1940
The genealagies are in the Section Genealagies in these archives.
3Aunt | Moogin, ngarreeburdoo; aunts = baalubmat |
Baby | Minyung |
Blackfellow | Kabboorn, kabboon |
Blackwoman | Meerrga |
Boy | Yeena |
Brother | Booin |
Brother-in-law | Jammoyn |
Blood relation | Ngarraburda |
Daughter | Moola |
Daughter-in-law | Ngarreeburdoo |
Father | Mammain |
Father-in-law | Babbain |
Granddaughter | Kanjin |
Grandfather | Kanjin |
Grandmother | Kanjin |
Husband | Mooee, mardungoo |
Mother | Yag'goin |
Mother-in-law | Moogin |
Nephew, niece | Maioor |
Orphan | Burndap |
Relations in law | jam'moyn |
Sister | Joordoyn; brothers and sisters = ngunnitchmat |
Sister-in-law | Kanjin |
Son | Yeena |
Son-in-law | Maioor |
4 | |
Uncle | Babbain |
White Man | Jinga |
Widow | Buggalin |
Wife | Meeoo, meerrga; wrong wife or husband: "mootch" |
5 | |
Ankle | Tarree |
Arm (left) | Yarrgoo; armpits = ngelling |
Arm (lower) | Maara |
Arm (upper) | Ngoona |
Armpits | ngilling |
Back, backbone | Yoordo |
Beard | Ngangoor |
Blood | Yalgoo |
Bone | Tarrga; collar bone = dingindee, ngillee ngillee |
Blind | Mel bummal |
Calf of Leg | Balgoo |
Cheek | Ngaddoo ngaddoo, nyeenja |
Chest | Nyētee |
Cry, to | Winmin ngoola, ngwinmin ngoola |
Collarbone | dingindee; ngilli-ngilli |
Drink, to | Gaabee ngaala |
Ear | Gweeyan |
Eat, to | Maiee ngaala |
Elbow | Goorrgoon |
Eyebrow | Nyeenja |
Eyelash | Mel nganba |
Eye | Mel |
Face | Ngaala |
Fat | Kaanoo |
Finger | Marra |
Finger nail | Beeree |
Foot | Jinna |
Forehead | Ngaala |
6 | |
Hair | Kaata woorna |
Hand | Marra |
Head | Kaata |
Heart | Koordoo |
Heel | Jinna ngoonjoo, jinna nganjoo |
Hip bone | Kalla, kalle |
Instep | Jinna darrga |
Kidney | Baindanna |
Knee | Tarda; underneath the knee = walgai, woolgai |
Leg | Koorra |
Lip | Taa, dhaa |
Liver | Maieree |
Lung | Bidharra |
Moustache | Mooning |
Mouth | Dhaa |
Muscle | Boolgoo |
Neck | Kowwa |
Nose | Moola |
Rib | Baanyee |
Seeing | Nyoongo |
Shoulder | Kalbee |
Skeleton | Darrga |
Skin | Koolull |
Sleep | Koobala ngarrin |
Smell, to | Boonyan bendera |
Sneeze, to | Moolanjin, moolagudding |
7 | |
Speak, to | Dhaa wongon |
Spit, to | Jalboo woonee, tchalboo woonee |
Stomach | Weela |
Tears | Mel Milan |
Teeth | Yeeree |
Temple | Nyeenja |
Thigh | Joonda |
Throat | Wooyoo |
Tongue | Midhain |
Vein | Yalgoo |
Walk, to | Balanding, maadurndee |
Windpipe | Wooyoo |
Wink, to | Mel ngamminyella |
Wrist | Marra |
Yawn, to | Jemmongooroo |
8 | |
Animal (generic) | Tchooroo (snake ?) |
Anteater | Tchangooroo |
Bandicoot | Joojoonoo |
Dingo | Joojoo |
Dingo, puppy | Ngoobanoo |
Kangaroo, generic | Beegoordoo |
Mouse | Nyoomburn |
Opossum, Black, Grey | Tchamma, jamma |
Opossum, Black, Grey | Tchamma, jamma |
Opossum, large Grey | All dead |
Wallaby | Yandin |
Bird (generic) | Jeeda Night bird that cries M-m-m = yalloor dhoongee |
Bird's egg | Ngamboo |
Birds' Nest | Beenjee |
Bustard, Wild Turkey | Barrool |
Cockatoo, Black, red tail | Deerandee |
Cockatoo, Black, white tail | Ngoolja |
Cockatoo, white, Northern variety | Koggooloo |
Cockatoo, white, Southern variety | Kattungunarra |
Crow | Wordong, wajjee |
Crow, Shrike (Squeaker) | Tchowan |
Duck (generic) | Karbungurt |
Eaglehawk | Yarda |
Emu | Ngalboo |
Flycatcher | Jittee jittee |
Hawk, Sparrow | Karrgain |
King-fisher | Joonderung, beerungoo |
Lark, Scrub | Boreetch boreetch |
Mopoke | Bandoorn |
Parrot | Drooain |
Parrot, Rosella | Boolyagur |
Parrot, Small Ground | Drooain |
10 | |
Pigeon | Mainbu |
Swamp-hen, Coot | Kallilee |
Swan | Mallee |
Teal | Beeurn |
Wattle Bird | Dongara waddardoo waddurning |
11 |
Frog | Kalgart |
Iguana | Kalga |
Iguana, long-tailed | Kalga |
Iguana, stump-tailed | Weena |
Lizard (generic) | Joomain |
Lizard, Horned (York Devil) | Minjerdang, bardoordoo |
Snake | Bajja moorda yalbirn Jeedarra (magic carpet snake) murundee, waia waia (whipsnake) |
Ant | Munyat |
Ant (sergeant) | Moolai |
Ant (white) | Waddurn |
Blowfly | Gooya gooya |
Bardie (a grub) | Warndarn |
Centipede | Jerralan |
Fly (generic) | Gooya gooya |
Grub | Warndarn |
Louse | Kooloo |
Mosquito | Moolyangin |
Spider | Kaara |
12 | |
Afternoon | Ngallarna |
Blackboy (tree) | Baaroo |
Bush (the wild country) | Mungooldhoo |
Cave | Nganga |
Clay, red | Murdar |
Clay, white | Kanjin |
Cloud, cloudy | Marr |
Cloud, cloudy | Marr |
Cold | Kaien |
Country (stony) | Booree |
Dark | Moorang |
Dew | Ngalgara |
Earth, the | Barna |
East | Kaggara |
Feather | Nanbar |
Fire | Kaala, kala |
Fog | Joondal, karrajee |
Frost | Nyalgarn |
Ground (surface of) | Barna |
Gum | Gowwa (blackboy), menna (edible) |
Heat | Mala gumbara |
Hill | Maagoola booree |
Lightning | Mēn wun |
Log | Yanda |
Manna | Jarran |
Meteor | Boorngoo |
Moon | Beera, ngoonjal |
13 | |
Moon, waning | Beeree weran |
Moon, waxing | Beera jow’ |
Mud | Barna dhanja noonan |
Muddy | Barna dhanja noonan |
Mushroom | Moondar, dhoogalin |
Night | Moorang, marroonga > |
Northeast | Between there Jesuits : Kaiali |
Peach, native | Joombarra |
Pleiades | Banjarraga |
Pool | Nyoondiling gabbee |
Rain | Gabbee |
Rainbow | Kooriring |
Road | Jinna wallarn |
Rock | Booree |
Root, of tree | Jeera |
Sand | Barna, yadha |
Sandalwood tree | Walgal, wallarda, weerawoon |
Sandhill | Barna warndal |
Sandplain | Warndal |
Scrub, the | Joodamulla, kondeer |
Sea | Waddarn maggooloo |
Shade | Maaloo |
Sheaoak | Koolee |
Shrub | Joodamulla, Kondeer, Karrum |
Spinifex | Baia |
Star | Boorngo |
Stone | Booree |
Sun | Joondoo, joorndoo |
South West | Meenung; Koj'man |
14 | |
Sunrise | Joondoo yabboo guddee |
Sunset | Joondoo ya gutting |
Thunder | Koordaingur; gabba mamma wanga = water father talking |
Thunderstorm | Koordaingur; gabba mamma wanga = water father talking |
Today | Yee, mullal |
Tomorrow | Muralla |
Track | Jinna |
Tree | Yanda |
Tree, Bark of | Moongara |
Vegetable food | Maiee |
Waterhole | Joogooloo |
Wattle tree | Wilyoweroo |
Willy willy | Wanbar |
Wind (East) | Yerbil |
Wind (North) | Yanda yarrbil |
Wind (South) | Yanda wan |
West | Weenuk |
West "mission side" (meaning New Norcia Mission) | Weeloo |
Yesterday | Yooga |
15 | |
Abduct, to | Manna windee, kangain ding mullaa |
Abscond, to | Weending |
Abundance | Weelarra, wilarra, ngadhunga |
Adultery | Dhoodhal |
Afraid | Maing maing |
Aged | Bambool |
Alive | Kardal gwin |
Alone | Koodee |
Anger | Baaja |
Angry, to be | Baaja |
Another | Yonga |
Ashes | Yoolgoin |
Assault, to | Boongan |
Astray, to go | Bundaarding |
Back, to go | Woolarriding |
Bad (wicked) | oggala |
Bag | Ngoorain |
Bald | Katta woorndal |
Bandy legged | Goora ngoo ngoordil |
Barb (of spear) | Ngallara |
Bark (used for making huts) | Yarloo |
Before | Koojangundin |
Behind | Ngoolong |
Belt | Nalboorn, nanbar |
Between | Ngowardindee |
Big | Maggooloo |
Bite, to | Bajjan |
Blind | Mel bung, mel bummal |
Blow with the mouth, to | Balla booin |
Board, for throwing spear | Wambara, wardan; markings on board = walga |
Bony | Wellar, wellarr |
Boomerang | Walanna |
Boots (magic slippers) | Jinna dhandoo |
16 | |
Both of us | Ngallee |
Break, to | Kurndal |
Bring me | Wardin minnurndee |
Bundle | Banjee, dhoodee, dhoodhee |
Burn; burn, to | Kala nyung |
Burnt | Kala kalanbee |
Bury, to | Barnee dadda, barna dhadherba |
By-and-by | Boorda |
Camp, native | Wammoo, Kanderee, minda |
Camp, white man's | Jinga wommoo |
Cannibal | Kabboon ngalla |
Charcoal | Yeegala |
Charm, to (by a spell) | Mobburning |
Cheat, to | Minyangin |
Choke, to | Noogurn |
Circle | Doolgoo barna |
Circular | Doolgoo barna |
Clay | Barna |
Clay, white lime | Goordoo |
Climb, to | Kalbaddee |
Close (near) | Yoomarn |
Club | Koondee |
Cold, to be | Kaien |
Come in, to | Ballarndee warree |
Conceal, to | Kangai nyin |
Concealed | Kangai nyin |
Cook, to | Gumbain |
Cooked meat | Moorlarn |
Corroboree | Kannin, kaanin |
Couple | Koodharra |
Covered up | Ngana barlin |
Covered up | Ngana barlin |
Coward | Weern weern |
Creep (to creep on game) | Wandaarda |
Crippled | Ginyang goora |
Crooked | Ginyang goora |
Cure, to | Mobburn bun |
17 | |
Dance | Kandoorn, kaanin |
Dead | Jeow |
Deaf | Gweean budding |
Decay | Boonyan |
Deceit | Balla boodnangun |
Deceive | Balla boodnangun |
Depart, to | Moonderdindee |
Devil | Jinga |
Dig, to | Barna bēan |
Dirty | Baldha barna |
Dog's tail head-dress | Joojoo jow’ |
Down (short hair) | Boolga |
Dream | Jooma jooman |
Drink | Gabbee ngalla |
Dry, withered, applied to leaves | Beerdooloo |
Dumb | Dhaa wungabung |
Dying | Jinga munna, meedee jow’ |
East | Kaggara Koggara; N.N.E. yallinjee E.N.E. Kaialee N.E. wanmala |
Echo | Balla meeran |
Evil spirit | Jinga woordamin |
Exchange (of names) | Yoongee yoongaanda |
Fair (or white haired) | Goorndoo |
Fall, to | Garrin |
Far away | Ngajjaara, yoongojarree |
Fasten, to | Wardaioon |
Fear | Wēenung |
Fillet for the head | Joodee |
Finish, to | Goomba |
Flat, to lie | Goodool boon |
Flesh (of animals) | Jooroo |
Flour | Mai |
18 | |
Food (forbidden) | Goodoo |
Forbid, to | Koorrbal (applied to mother-in-law and son-in-law) |
Fresh (lately made) | Yeenyanung |
Friend | Yellar |
Friendly | Yellar |
Frightened | Wē-enung |
Fur | Jow |
Game, a | Majja ingan, yingong, ngoorain |
Get up, to | Bugga |
Ghost | Jinga, woordum |
Giddy | Katta ganbee ganbee |
Girdle of opossum hair | Nanbar |
Give, to | Nyoongin |
Glutton | Ngailong |
Go astray, to | Wandaa reedee |
Go back, to | Walai’ating |
Good | Kooloyn |
Good, no | Joggala |
Grave | Boogal |
Grease, to | Karna dooan |
Greyheaded | Bambool |
Half caste | Koorndoo |
Hair stick | Kooljila; chignons = jardee, katta boorgoodoo |
Hair string (wound round head) | Yeendee, joodee |
Hammer (native) | Kwajjalda bin (where tomahawk) |
Head dress | Waanee (spider web) |
Here | Kanna nyin |
High | Maatoo ngajjarree |
House | Wommoo |
Humpbacked | Yoordo ngandhoon |
Hungry | Mai goojee |
Husband | Meeoo |
19 | |
I | Ngai |
Ill (sick) | Ngundain |
Jealous | Kardoo kardool, kardool kardool |
Kangaroo trap | Kallurn, wangal |
Kill, to | Karbulga boongo |
Kiss, a | Dhaa mimbin |
Kiss, to | Dhaa mimbin |
Kneel | Darda boorda boordagol nyin |
Knife | Jimarree |
Knock, to (down) | Rowining |
Laugh | Walleree |
Laughter | Walleree |
Lazy | Goonjoo goonjoo |
Listen | Kai |
Me | Nganyin |
Meat | Jooroo |
Medecine | Mabburngutta |
Melt, to | Wilbela |
Mend, to | Dhooden |
Message sticks | Yanda nyoongin inyillee |
Mine (my own) | Yeelee nganna (that’s mine) |
My | Ngana, nganna |
Name | Yeenee, yinnee |
No | Karre, karre wurda |
Ours | Ngalleena |
Paint, to | Balla walgan (painting body with wilgee) |
Pearlshell | Biddeelee |
Plume, a | Jardee (emu plume) |
Presently | Boordandin |
20 | |
Scar | Moorērung |
Scrape, to | Baian |
Scratch, to | Baian |
Shiver, to | Kaiee ngundaala |
Smoke, of fires | Booya |
Sorrow | Yooil (miserable) |
South | Meenung, kojmain; mungal, mob E. of S. |
Spear | Kajjee |
markings on spear | Walga |
Strangle, to | "half strangle" = Balla noogurna joogin |
Sacred Totem board long | Goondain, Yeenma |
Sacred Totem board small short | Jilberee, yeenma |
Tall | Warrail |
That | Eelee, yeelee, illee |
They | Baala |
This | Illee, eelee, yillee |
Three | Mangoora; naddee mangoora = that is three |
Uncooked meat | Dardal, durdong |
Vessels | Yardoo, yardoo mooya |
Wait, to | Yaggoorun |
West | Weeloo, weenok, S.W. munung |
What | Ya ngaanee |
Where | Yaal, yalda |
Which | Yalda |
Whistle | Weera nyin |
Who | Ngaanee |
Wood | Yanda |
Wrong | Dhoodhal (applied to marriages) |
Yellow | Moordin-moordin, jamma |
Yes | Yoowa, yow |
21 |
Afraid, I am not, of you | Ngai nyoonerding weenambung |
Asleep, He is | Goobala |
Bad, That is very | Joggala |
Bad, You are | Nyoonda joggala, nyoono joggala |
Brother, He is my | Nganna bo-in |
Bury him | Manna dhambin; make a hole or grave = kaata baian; get the body = mannanding |
Children, Where are your? | Nyoonoo munya yal |
Come from, Where do you? | Nyoonoo yal ngoonda |
Come here | Warda indee, kardar inding |
Country, Where is your? | Nyoono wammo yal |
Coward, You are a | Nyoono wēn wēn |
Dead, he is | Yeera jow |
Deceiving me, You are | Bala bilongin |
Dingoes, Are there many? | Joojoo wilarra |
Doing, What are you? | Nyoono yal wan |
Father, he is my | Nganna mammain |
Find, Where did you, them? | Nyoono yalda nyoo |
Fire, Make a | Kala galan |
Fire, Make by friction | Kala yardee (sawing method) |
Flour, I want some | Nganna mai mammin yoongin |
Food, Give me | Maiee nyoongin, jooroo nyoongin |
Food, I will give you | Ngain nyoongin nyoono |
Friend, I am your | Ngai nyoono yellar |
Get along | Moondar dinding |
Get up | Maata buggadee |
Give me | Ngai nyoongin |
Go before me | Goranjin |
Go behind me | Malandee |
Go, I will, now | Ngai yandin |
22 | |
Gone, He has just (somewhere) | >Mowindee woondarree |
Good, That is no | Joggala |
Good, That is very | Goolain |
Good, You are no | Nyoono goolain |
Go quickly | Mummalaindin, yerra aindee, yerrai |
Go quietly | Waggara beedoo gwin |
Go there | Ballindee |
Go you | Nyoono mammulaindee |
Going to Camp | Wamonoodindee |
Here it is | Nongin yamman nyin |
Hill, What is the name of that? | Booree ballee ngoono nyin |
Horses, Did you see the? | Horse nonyin |
House, Are we getting near the? | Wammoo yamman weeran |
Husband, Is that your? | Nyoona mooee |
Husband, Where is your? | Nyoono mooee yalda nyin |
I see | ngai nyunga |
(I see) him a long way off | vallee yoonga jarree |
Ill, I am | Nganyin koordo ngoondai nyin |
Ill, You are | Nyoono koordo ngoondain |
Kangaroo, Are you hunting? | Beegoodoo ngurdongin |
Kangaroo, Where shall I find? | Beegodoo yalgaddee yella nyin |
Killed, He has been | Yabboo ngoonda |
Killed, Who has, him? | Ngoonooloo boongoo |
Killed, You have, him | Nyoono boongoo |
Know, I | Ngai yago wan |
Know, I do not | Ngai gwanbung |
Lazy, You are | Nyoona yelba, nyoona goonjoo-goonjoo |
Lie down | Ngarderee ngarrin |
Listen to me | Nyoono gannon gwan |
Long time ago, That was a | Woorral, maiarrga |
23 | |
Mother, She is my | Nganna yaggo-in |
Mother-in-law, She is my | Nganna moogin |
Name, What is your? | Nyoono yinnee ngaanee |
Natives, Where are the? | Yal boogan kabboon |
Native, Who is this? | Yillee nganninda kabboon |
Noise, What is that? | Na naa muraa |
Pearlshell | Biddeelee |
Relation, What are you to? | Nyoono yaljalle ngaanee |
Roots (edible), Find some | Maiee yellanyin |
Spear, Where is your? | Nyoono kajjee yallo go in |
Stay with me | Nyoono karra nyin, Nyoondo boordai nyin |
Steal, From whom did you? | Nyoono yeela yalda munnong |
Stop here | Karra nyin |
Tell .... to come to me | Nyoono wongan kardar indin |
Tribe, To what, do you belong? | Nyoono yal ngoonda |
What is it? | Yeelee ngannee |
Where are you going? | Nyoono yal gud in’ding |
Who is that? | Yeelee ngannee |
Wife, Is that your? | Yeelee nyoono meerrga |
Wife, She is my | Nganna meerrga |
You and I (we two) | Ngallee Ngallin booin mulla = we brothers |
We two walk away | Ngalla maata booga |
1. Native modes of burial in district? | Head to west, feet east, body lying on side, eyes looking southwest, elbows tied and knees also bent and tied, and body trussed. A sheet of bark is put on the body, meero broken and placed upright at head; wambarra meero is called. |
2. Hairdressing, various modes of? | Karra dhoodhin, big chignon |
3. Names of weapons, implements and domestic utensils? | Kajjee made from jalbarreewalga, blade pointed spear, ngallara, single-barbed spear, yeeree, pointed spear Wardan, wambara (meero) made from kooraara and yalloor Koondee, club, made from kooraara and kooyallin and waiooloo Walanna, from jooraara and bowerda Balbirt, balbreet, koj Marda, kallan, stone for cutting |
4. Game traps, other methods of capture? | Kallurn, snare for kangaroo, etc.Wangal, hole or pit; wallern ngalboo = spearing emu |
5. Carvings anu paintings on rocks or in caves (if any)? | None |
25 | |
6. 10 Native names of trees, shrubs, plants, etc. in district? | Weedagun, joorderee = gimlet wood Joorda joordain, little bushes Boolabboola - little bright green bush Karrajan Karran, a bright green bush called Tondarup Banjal, moolyurt Boolber, bush |
17. Native names of tribes in district? | Wanmala kabboon |
20 Do the tribes meet at any distant places for exchange or barter? | Nyoonga nyoongaanda Manj - name given to Manja boming |
21. Native foods in district? | Booya, vine root Gwinjarroo, vine root Kookain, roots Nyaala, root Moondar, Northam name wood = mushroom Moorurn (mungart), yalya, jam seed Koobung, berry bush food |
Are there any instances known of the natives boiling their food? | No. |
28. Is cannibalism known to exist in district? | No, but in Menzies. Yes, so Bailberin says, Yallinjee eat half caste children |
26 | |
24 What woods are used in making fire by friction? | Kwondong tree. Sawing method. Poodemilla tree |
25 Method of obtaining water from trees, roots, etc.? | Almost all roots, jeera, hold water. |
27. Native belief in ghosts, or a future state? | Woordum = ghosts,Kabboon go over the sea. |
27 | |
A few words from Notebook 23B, P. 85, 86, 87 which were not included in this vocabulary. | |
P. 85 Weeloo = west | |
P. 86 Yallinjee = northeast | |
Kaialee or kyalee, between Yallinjee and Wanmala | |
Beerungoo, your class division | |
Wammoo dindee = going to camp | |
Wammoobarna = camping place or ground where camp is pitched | |
plenty | Weelarra |
Kyalooloo, kaialee people E.N.E. | |
P. 87 Dararring | |
Wilgowin Yanningmurrung Jeedarr’gobing Jillaging Warrajibbin Ballajeeree Baggoording Doolup’s father’s run about Kellerberrin, Burracoppin, etc. Koogurdin, west of Southern Cross |
|
The Karrat jibbin (Southern Cross) natives went-to Koonanalla, Mulline; Coolgardie; & near Kellerberrin Where they secured wives, & young boys (for initiation) They borrowed the Bibbulmun group E.N.E. & the circum - & sub-incised groups on then own . The group is now expired | |
The early opening of Southern Cross, Kalgoorlie & Coolgardie goldfields spelled their rapid decline. |
|
28 | |
Some relationships and other marginal notes Karratjibbin & other Beerungoomat. Beerungoomat. Jooamut or joowuk | Jooamut Jooamut Beerungoomat |
1) Jooamut or Joowuk are 'aunties' to Beerungoomat. We can't take Joowuk for wives or husband. They are our uncles and aunts (we being Beerunggomat.) | |
The children of Joowulk are Beerungoo & are our wives & husbands. | |
Ngallerumat; one brothers children | |
Baalubmat - "aunties" | |
Ngunnitchmat brothers & sisters | |
Thammat & baalubmat are synonymous. | |
Beerungoomat (or Deerungoomat) go into Tondurup ( in Bibbulmun areas | |
"Billy" Joowuk was our uncle | |
"Koolong" | |
Beerungoomat are beerungoo (Kingfisher) bittangal () | |
Beerungoomat also yarda (eaglehawk) bittangal | |
Jooamut are Jooa. bittangal (. | |
"Dhalgoo"; "Wanna Waggoo" only performed along "river sides" | |
Wordung (crow) & Tchamma - in legend- Wording not-give any Water to Jamma. | |
also yarda (eaglehawk) & Wording legend or Water. | |
Beerungoo (Kingfisher) is ngunnitchmat the bird is (not eaten) by beerungoomat | |
"Jooa" or Joowuk, is not eaten by Jooamut. | |
Tee’oo - a bird which cries "teeup-teeup" in is baalubmat & not eaten. | If we (being beerungoomat) Kill Jooa or tuoo, we shall be punished "by trial" & of Joowuk or Tuoo Kill beerungoo we will punish them. |
Walanu (return boomerang) were made from bowarda (sp of tree) at mengies. | Koondi (clubs) made from Koorara; Wai-oo-loo; Koo yalline (blackbutt) |
Nightbird whose notes are m-m-m-yalloor dhoongee. | |
Kajjie (spears) are made from Jalbarree | |
haircutting ceremony | Katta Kaljin |
Changing names(with a friend) | yoongu-yoonganda |
natives none | Kabboon garree |
"closeup dead" | Jinga munna |
Karratjibbin | Marginal notes - in Vocabulary pages not typed. |
2) boin yungaara bajja bajerinda meergaga own brothers fighting over a woman. | |
Father & mother Beerungoomat children Jooamut | |
Father & mother Jooamut children Beerungoomat | |
Sandalwood | Meerawoon |
Blackboy | gum gow-wa |
Species of Sandalwood | Joombarra |
"father" water talking (Thunder) | gabbee "Mamma" Wongga |
Magic slippers (murderer slippers) | jinna dhandoo. |
Having magic | Mobburn gutta - having magic |
Where a thick fog comes they break a stone & throw it into the fog.-the pieces spread disperse fog. | |
woman running away | meerga gooda Woonding |
>Kaialoo-loo - Kaiali people who eat those they Kill. | |
Yalgoo blood; Jalgoo is supposed to be blood drinking, but the custom is not followed in the south. | |
Gone away somehwere | Mowendie Woondurree - gone away somewhere |
A lot | Ngadhunga; weelarra |
Hairstring | Joodee |
Headdress | Waanee |
emu plume | Jardee |
belt | nanbar |
all worm at initiation of youngman. | |
balla walgan painting the body with wilgee | |
Wilgi only at Mt Jackson (within the Karratjibbin group area. | |
Chignon | Katta boorgoodoo |
Necklace | Dilgeree |
Bullroarer | Yinma |
Big marked stick (sacred board) | Ngoordoo |
Koorrbal (forbidden) applied to mother in law. | |
What are you talking about? | Nyoono nyinna yaal Wong in? |
Big bush fire | Miggooloo mung’ooldhoo Kala |
Miserable | Yodil. |
Kill . | Kar bulga boongo |
Half killing or choking | Balla noogurna Joogin |
by thy dead | Boorda Jow |
our old man looking after all of us | Ngalleena Jarding |
Waiting | Yaggooroon or Yaggoorun |
Marginal Notes from Karratjibbin | 3) Kabboon baa- no natives |
That is my motherinlaw | Ulee nganna moogin |
Meerdar Kearing-was danced at karratjibbin | |
Meenung, Kojmain, South. | Mungal mob - east of South. |
Kaeta Baian make a hole. | Mannanding. get - the body. |
No 'flesh' old & thin | Bai Karra weerda |
"Close up" dead | Meedee Jow. |
you stop here | Nyoonda boordan nyin |
"Kwondong" tree (native pearls?) | goombarra |
white haired | goorndoo |
Listen! | Kai! |
I or me | Nganyin |
run quickly | yerra aindee Yerra |
Which way murderer run | Jimma yalda weening |
Stranger coming | Brrrrree!! |
They are far away. | Baale ban bo ngajjarree |
a noise! ‘Something’ | Na naa miraa! |
give me my food | Nganna mai mammin yung in. |
That’s mine! | Yeel ang nganna. |
when you go to your camp? | Nyoona wammardee boordan’din |
you have taken my things | Eeling nyoona nganna mananding |
which way you get bay? | Nyoona yalngoon? manung |
we two (husband & wife) | Ngallu |
we two walk away | Ngalla maata booga |
blade pointed spear | Walga |
single barbed spear | Ngallara |
Pointed spear | yeeree |
that - is three | Naddee mang-oora |
stone for circumcision | Jeemarree |
bush | Boolber |
Boorabbin - Bailberin’s country(group area) | |
Karrat Jibbin Jweeya’s country (group area) | |
Yeenee Name | |
Meenung - Kellerberrin group. don’t circumcise | |
Karratjibbin | |
Marginal notes in Vocabulary (original | |
bush plant | 4) Joodamulla, Kondur |
where is the tomahawk | Kwajjalda bin. |
Old walloonee can't remember her pedigrees Ngadurt ? (Walloonero mother married ? Walloonee Beerungoomat |
|
To dream of a Ngalboo - a ngalboo bittungal is coming. Gweea dreamed he saw some Ngalboo, & when they came close to him they tumbled down. He cause to the camp & focued Koolong (Billy) Who is Ngalboo bittangal very ill & he will soon die. (Ngalboo-ema) | |
Stages of initiation: | |
Weedooroo - tooth Knocked out | |
Karrhilda - going to the bush. | |
Moola malda 1st | |
Baata minnunda 2nd. | |
Baata maggooloo. 3rd | |
Baata noolurr 4th. | |
Panfit bundle (of barduable goods | |
Wallanee dhoodhee - bundle of wallanin | |
A good Wallanu will get a boordon (heavy & good war spear) | |
Wammilyee northam term for manna. | |
Barna dha dharba the ground where the dead people go. | |
Booya - vine roots | |
Karratjibbin | |
Marginal notes - in original book | 5) Mixed Legend from Karratjibbin |
Wording (crow) & Tchamma (opossum) | |
Tchammoo drank up all the water & ran away towards Albany; he smelled the water in the wind. | |
Tchammoo Jooteetch (native ‘cat’) & Ngalboo (emu) story also in Karratjibbin are a - Jooteetch ran after Ngalboo & caught her this side Kommoning (this side "charles" well) & all the people there are Jooteetch borunggur (bittangal). Ngalboo’s brothers ran after Jooteetch & speared him & speared him. & that is why Jooteetch are all marked. They went into the menna (treetop). Jooteetch turned into stone & the stone is at Kammooning. & all the people there are Jooteetch bittangal (borungar | |
Points of the Compass. | Kaggara East Wanmala yallinjee Kaialee Yabbooroo Weeloo. (new norcia "mission") W. Weemuk West Meenung S. & S.W. S. (Esperance way) Mungal mob east of South. |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted