Baaburgurt of Vasse & Capel.
Compiled by Baaburgurt alias Bulyen alias George Eliot Of Wonnerup (Vasse) and Capel Districts | Doonan wangee |
Baaburgurt could give no explanation regarding the "Doonan" dialect which "belonged" to his father's & his own group area "Wonnerup" Wanna-digging stick. The wood which made the bed. Wanna, came from Baaburgurt group area & there wannas were bartered at "Wanna wa" Kētring (Corraborees) & other dances held in the districts. When the kalda (fish) came into the Darbalung (Estuaries of Wonnerup) to spawn. The visiting groups would barter their goods for wanna as their women liked the wonnerup stick of wellmade hard wood, which they bartered far north & north east & probably south & south east when the groups purchasing it returned to their own areas. Among the dialect of those groups very few (if any) of the special "Doonan" words were found, but possibly, when all the dialects collected from W.A. & S.A. are received, some clue may furnish the locality or group which gave the "Doonan" to Baaburgurt's group. D. Bates
2Aunt | Ngammanung |
Baby | Nooba |
Blackfellow | Yoongara, nyoongara |
Blackwoman | Yaago |
Boy | Nooba |
Brother | Woordoo |
Brother-in-law | Ngooljar, dimma |
Child | Nooba |
Children | Nooba-mun |
Daughter | Nooba, mallarda (big girl) |
Daughter-in-law | Kumbart, kombart |
Father | Ngaama maam |
Father-in-law | Ngamma (uncle ) |
Girl | Mallarda |
Granddaughter | Dimma |
Grandfather | Dimma |
Grandmother | Dimma |
Grandson | Dimma |
Husband | Ngamma dimma or ngamma koolonga or korda |
Man | Mammerup, moorgurt |
Mother | Ngaienung |
Mother-in-law | Ngammanung |
Nephew | Moyero |
Niece | Doomba, kombart |
Orphan | Burnap |
Sister | Jeego |
Sister-in-law | Dimma, ngooljarguttuk |
Son | Nooba |
Son-in-law | Moyero |
Uncle | Ngammanung, ngamma |
Virgin | Boongootcha (no husband) |
White Man | Jinga |
White Woman | Jinga yaggo |
Widow, widower | Yeenonga |
Wife | Yaggo, mer-uk, woman = yaggo |
Ankle | Belga, beeta ? |
Arm (left) | Weeragoord |
Arm (right) | Beeduk, joora beeduk |
Arm (upper) | Warngo |
Back | Goonga |
Backbone | Dardatcha kweeja |
Beard | Nganga |
Bleeding to death | Baroo ngooreek |
Blood | Barro, barro or yoolga |
Bone | Kweeja |
Bowels | Kobbola |
Breast | Beeba |
Breath, breathe, to | Woogera |
Calf of leg | Woolootch, woolooja |
Cheek | Yaaba |
Chest | Ngarndoo |
Chin | Nganga yooroo-itch |
Choke yourself | Marduk nyiniga |
Coition, copulate, to | Mē-da |
Drink, to | Geeba ngannang |
Drink, to, Gulky water | Ngoogarda; boogera gē'ba (White man's firewater liquors) |
Cry, to | Koorditcha meering (he is crying) |
Ear | Geeja, jeeja |
Eat, to | Ngalgo, ngannang |
Elbow | Ngai-yungo |
Eyeball | Meal noorganya |
Eyebrow | Meal mindenung |
Eyelash | Meal mindenung |
Eyelid | Boonda |
Eye | Mēal |
Face | Minitcha |
Fat | Moongara |
Fatigue | Kooyoordoo abbain |
Feeling | Dabbina nongin |
Finger | Mara nyonga |
Finger joint | Mara |
Finger nail | Beera |
Foot | Jinna |
4 | |
Forehead | Yoorda |
Frowning | Mindenung dagarning |
Groin | Wargoo |
Generative Organ (female) | Boonarruk ? |
Gums | Maaboo |
Hair | Mungara |
Hand | Mara |
Hand (left) | Mara wanmurnong, weer-goording |
Hand (right) | Mara beeduk |
Head | Katta |
Hearing | Koonja kuttickinjen |
Heart | Koordada |
Heel | Jinna koordoo |
Heel (left) | Jinna koordoo wanmurnong |
Heel (right) | Jinna koordoo beeduk |
Hip bone | Kwelja |
Instep | Jinna goonga |
Jaw | Ngaanitch |
Kidney | Joola |
Knee | Booneetch, booneeja |
Knee underneath the knee | Kar'burda |
Kneecap | Doogatcha katta |
Leg (left) | Mata woolooka |
Leg (right) | Mata woolooka |
Lip | Daa boota |
Liver | Mee-era |
Lock-jaw | Ngol'gadandal |
Lung | Woolyella |
Moustache | Mwunninga |
Mouth | Daa |
Muscle | Warngo, gweereek |
Nape of the neck | Nanga |
Navel | |
Neck | Nanga |
Nipple of breast | Beeba moolyerra |
Nose | Moolya |
No | Nā-gur-durt |
5 | |
Nostril | Moolya garrup |
Palm of the hand | Ngarndo |
Penis | Yojja joornda |
Perspiration, Perspire | Banya, ngooreek (a lot) |
Pregnant | Nooba la dabbinee |
Puberty (age of) | Malardaga |
Rib | Ngaralya |
Rump | Moora, deenija |
Seeing | Meal-a-nagoo (I see you now) |
Semen | Kanda |
Shin | Mata woolooja |
Shoulder | Jeela warngo |
Sinew | Gweereek |
Skeleton | Jinga warrada (spirit) |
Skin | Boonda, mobba |
Skull | Katta kweeja |
Sleep | Koobel yungeering |
Smell, to | Meendeangung |
Sneeze, to | Moolya wangitch |
Sole of the foot | Jinna ngornda |
Speak, to | Wangain |
Spit, to | Deelya |
Stink, to | Boogoorda |
Stomach | Gabbula |
Taste, to | Nanna nonga |
Tears | Mealyet |
Teeth | Nalgo |
Temple | Yabbo |
Thigh | Dowela |
Thirsty | Koordooda kalungur abbain |
Throat | Wardoo |
Thumb | Mara ngaia (ngaia = mother) |
Toe | Jinna ngaia, jinna nganga |
Toe | bister; jeena bibberangaia (mother) |
Toenail | Jinna beera |
Tongue | Dalling, daaling |
6 | |
Urinate, to | Yaj' mata (colloquialism) or Jinna mata |
Vein | Barroo |
Waist | Bangal |
Walk, to | Yannain |
Windpipe | We-droo jilba |
Wink, to | Binjeening |
Wrinkle | Koolburda abbain |
Wrist | Joora |
Yawn, to | Daaboota wangain |
Arch of the foot | Goodaitch |
One night's sleep | Geetal gēn |
Animal (generic) | Koolyarra (all animals together) |
Bandicoot | Gweenda, kweenda male, darragur, hard, tough female, goonyok, soft |
Bat | Babbilya |
Cat, native | Barrjeet, ngoorjangit |
Dingo, female | Dooja ngaia or nganga, beebalya, boolga |
Dingo, male | Dooja jeerdara |
Dingo, puppy | Nooba, dooja bardootch |
Flying fox, bat | Babbilya |
Kangaroo (generic) | Yowerda, male, warra, female |
Kangaroo, Brush | Koora or goora |
Kangaroo Rat | Koogera |
Kangaroo, Rock | Moorērung |
Kangaroo, young, in pouch | Doolaral dabbulga, nganeep, dootin |
Mouse | Danart, danarda (sharp nose), mardoor (round head) |
Opossum, Black | Ngoora |
Opossum, Grey | Goomal Daragur, male, hard, tough |
Opossum, Ring-tailed | Ngoora Nganga or ngala, female |
Opossum Tail-sinew of Moorup | young possum = yungurl |
Porpoise | Geela |
Rat | Ngangareetch (water) daaran |
Seal, Fur | Manyeen |
Squirrel, Grey | Wamburnga, moreetch |
Wallaby | Walya or wooraik |
Catfish | Yeelinuma |
Cobbler | Karail (fresh water - mooyert) |
Cockle | Marral, yarrgo |
Crab | Kaireel |
Crayfish | Ja-jarrup, goonok |
Fish (generic) | No generic name (dowa or daaja = meat) |
Flatfish | Bimbernung |
Flounder | Bimbernung |
Flathead | Wandeetch |
Jewfish | Ngoomat |
Mackerel | Ngoomat |
Mullet | Kalda |
Mussel | Marral, yarrgo |
Mutton fish | Dogeet |
Garfish | Eeleenung |
Parrotfish | Walgin jeega (rainbow sister) |
Porpoise | Warranung, kēla |
Prawn | Karndar |
Rock Cod | Gottarn |
Salmon | Meluk, ngarree |
Schnapper | Boolgarning, katurn |
Shark | Wornung. moondo (tiger shark) |
Salmon trout | Ngarree jeego (sister to salmon) |
Tailor | Marrgainya |
Whiting | Doodooga, doodook |
Whitebait | Deeda, nemmat |
Yellowtail | Gonnart |
Frog, edible | Doogurn, (big redbreast), wolgoolya |
Frog (generic) | Wolgoolya, gooya (toad) |
Frog, large green | Doogurn, wolgoolya |
Frog, little bulrush frogs, edible | Boongen |
Iguana (generic) | Eena |
Iguana, longtailed black | Ngambeelya |
Iguana, stump-tailed | Eena |
Lizard (generic) | Kardooro, karda, karrigo (spotted) |
Lizard, large black | Ngambeelya |
Lizard, little | Demma goomber |
Snake | Ngoggert, naggoorda (sea-snake) No generic name. Noorna-boogura (black, sulky), doogaitch, woggal (carpet snake), neendal, bandil |
Tadpole | Woojooga |
Turtle, fresh water | Bwee-a |
Turtle, sea | Bwee-a |
Ant (generic) | Moojeen |
Ant's nest | Moojeeninya |
Ant (sergeant) | Koolong |
Ant (white) | Moolaitcha (white ants' eggs are also called moolaitcha) |
Ant (jumping) | Moora, burda - burda |
Bardie (a grub) | Balga, beeda, malwinmong (3 kinds) |
Bee | Nyeedoo |
Blowfly | Nyeedoo |
Butterfly | Nyeedoo |
Caterpillar | Yoongarmat |
Centipede | Kanber, kanberra, gunber |
Cricket | Ingan |
Flea | Koola, woordaitch |
Fly (generic) | Nyeedoo |
Grasshopper | Beenin ? |
Grub | Yoongarmat |
Hornet | Boogura (sulky ?) |
Housefly | Nyeedoo |
Insect (generic) | Koola |
Leech | Winmee |
Louse | Koola |
Mosquito | Nyoorgobit, nyoorgobutch |
Moth | Balyat |
Praying Mantis | Kalloo woopa ? |
Sandfly | Nyeedoo |
Spider (generic) | Kara |
Vermin (generic) | Koola |
Wasp | Nyeedoo |
Worm | Gij-jin-it |
Afternoon | Yagoordoo wardale |
Atmosphere | Barraba (wind cloud) |
Banksia | Mungaitch |
Beach (open) | Gweeya, moordinya (beach sandy) |
Beach (rocky) | Bwaia |
Blackboy tree | Balga, nganjeeduk; gum of = bweering |
Bough of a tree | Galgalya |
Breeze (land) | Yarragul |
Breeze (sea) | Wadarnel |
Bush (the wild country) | Gaj-ar-dee (far away ?) |
Cabbage tree | Moojara |
Cave | Jinga karrup |
Christmas tree | Moojara, moojoora |
Clay | Boojera |
Clay, red | Wilgee |
Clay, white | Boojera, joon-ya |
Cloud | Barraba |
Cloudy | Barrab |
Cold | Balgan ngeerijin |
Comet | Ngangara |
Cone of Banksia | Mungaitch beya, meetcha |
Country (burnt) | Nabbala |
Country (desert) | Gooriga |
Country (hilly) | Boogal moorda |
Country (stony) | Yangara |
Country (swampy) | Barrgun ngooreek wilyee |
Creek | Ngoona |
Dark, darkness | Gangalee |
Dawn | Kangilingur, boordan |
Day | Yaboordoo, naboordoo |
Daylight | Walloo naboordoo |
Dew | Mooloolyarang nyeerik, gēba bogurnoo: |
Drizzle, to | Koomboolya |
Dusk | Kangilya abbain |
Dust | Kongaleetch |
14 | |
Duststorm | Maroodung |
Earth, the | Boojara |
Echo | Nyinnal goort |
Estuary | Darbal |
Evening | Kangulija abbain |
Feather | Boolga |
Fig (native) | Koolboo |
Fire | Kala dabbun |
Floods | Geba moolyert |
Flowers | Doogilbur goori bungoo |
Fog | Dolya, wowilya |
Foliage | Jeedal |
Ford | Geba yoo-oga (water none) |
Forenoon | Kangilingur |
Frost | Mooloolyarang nyeereek |
Gorge | Darrga yannaka |
Granite | Bweeya |
Grass | Jilba |
Grass (tall) | Jilba kangoob abbain |
Grass tree | Kalgalya |
Grass (young) | Koondoolya, nabbelong nguree |
Ground (surface of) | Boojara, boojarra |
Gum | Goonerda, meralya |
Gum tree (red) | Marree, ngora |
Heat | Kalungur |
Hill | Yangera |
Hillock | Beejoo |
Hole | Karraba |
Hollow place | Karraba |
Honeysuckle tree | Mungaitch |
Ironstone | Mowerna (blackstone) |
Island | Koordera |
Jarrah tree | Jeerilya |
Lake | Geba moolya |
Land | Boojara, boojarra |
15 | |
Leaf (shrub or tree) | Jeedal, milgar ? |
Light | Beenungur, dalurra |
Lightning | Babaga, mulgarra yenna |
Lime | Dardarr |
Limestone | Dardarr |
Manna | Bootuk, dangak |
Manna from Tuart | dang-ol-yo; dang-ngal |
Meteor | Ngangara, jindongin |
Midday | Yagoorda kattaramyookain |
Midnight | Kangiling, geetalgup |
Milky Way | Barrabul kaiong ngeereek |
Mist | Dolya |
Month | Meeka gain (one moon) |
Moon | Meeka |
Moonlight | Meekong beenungur |
Moon, waning | Koorijoo wanna goo |
Moon, waxing | Mara beera yookain |
Morning | Kangilingur, geedalgo |
Mountain | Katta |
Mountainous country | Boogal |
Mud | Narnoo |
Muddy | Geba yoora (water dirty) |
Mushroom | Yeelerra |
Night | Kangiling, geetalgup |
Noon | Yagoordoo kattaka yookain |
Nuts, edible | Korrgain |
Paperbark tree | Koolyunga |
Plain | Burnaitch |
Plant | Jilba |
Pleiades | Jooga woorda (sisters and brothers) |
Pool | Boora |
Pool in River | Boora geba |
Precipice | Boojur darga yannain |
Quartz | Bwaia, bweeua |
Rain | Geba |
Rain (heavy) | Geba gwangutta |
16 | |
Rainbow | Walgeena yookain |
Resin (blackboy) | Balgara, bweerin |
River | Beela |
River, Bank of | Yangurra (see hill) |
River, Mouth of | Mooliya |
Road | Mata, beeda |
Rock | Bweeya |
Rockhole | Bweeya yanga or jinga yanga |
Root, of tree | Jeenereek |
Running water | Geba moolga |
Rush (a fibre) | Baata,koolurnga (2 species) |
Sand | Gweeya boojara |
Sandplain | Gweeya, burnaija |
Sand-hill | Ngandarn |
Scrub, the | Beenga |
Sea | Wadarn |
Sea-shell | Yarrgoo |
Sea-shore | Boogara |
Sea-weed | Jeedar |
Seeds, of plants | Jeenerik, ngoogulya |
Shade | Molla or ma-loo |
Shelters of bark or boughs. | Karbug yooka; bootok yooka. |
Sheoak | Kweela |
Shower, a | Goombulyoo |
Shrub | Beenga |
Sky | Barab kweeja |
Star | Ngangar |
Starlight | Ngangar |
Stone | Bweeya |
Stream | Beela |
Sun | Moonok, yagoorda |
Sunlight | Walloo |
Sunrise | Yagoorda koorija nyinnin |
Sunset | Yagoorda koorija wanungun |
Surf | Wadarn deedeera dowela ngeereek |
Swamp country | Barrgun korr-jabbur |
Tableland | Janga mata ? |
Thorn | Beer' or beerung |
17 | |
Thunder | Malgarr, dongurroo |
Thunderstorm | Dangurroo guttuk |
Tide | Wadarn kaddart Wadarn kooloongur Tide going out and coming in. |
Ti-tree | Goolyung, bee-wela |
Today | Yeeye |
Tomorrow | Meer-eruk |
Track | Mata |
Tree, Bark of | Bootaitch |
Tree, Gum of | Ngora, bweerain |
Tree, Trunk of | Boorna goongur |
Twilight | Kalerak |
Valley | Dolga katta beelee, katta dalgook |
Vegetable food | Meena, marrain |
Water | Geba, ngook, kowern |
Water (deep) | Geba moordook |
Water (fresh) | Geba ngalgoo |
Water (running) | Gabbaitch, geebeeja |
Water (salt) | Wadarn, geba wilyee |
Water (shallow) | Geeba yalgar |
Waterfall | Geebeeja or gabbaitch |
Waterhole | Geba karrap, geeba moolya |
Wattle tree | Kolyung, jeero, ngoordeek |
Weather (cold) | Ngitting, ngittang |
Weather (hot) | Kalunga, murnok |
Weather (wet) | Balyennaga |
Whirlwind | Boolata, booloort |
Whirlpool | Goorinyan; gē-ba gooreerun (gooreerun) |
Wind (East) | Marr jeering, meenung, mulgong, kakar |
Wind (light) | Marrageering (east light wind) |
Wind (North) | Manna wa guttuk |
Wind (South) | Mar booyal, marr bai-yoongal |
Wind (strong) | Maraboorlet, mar welba |
Wind (West) | Mara wadarnoo |
Xanthorrhœa | Balga |
Yesterday | Kooritch |
Zamia, fruit of | Baiyoo, marrain, tree = baian, baiangoola |
Abduct, to | Koorada guttuk |
Able | Koordguttuk, yagooguttuk |
Absent | Yuatan boordage |
Abundance | Dowa ngooreek (lots of flesh food) |
Abuse, to | Booming or boming |
Accident | Bolega |
Accompany, to | Kardooroo (two) |
Afraid | Weeyenee or weeyening |
After | Ngoolonga yanna |
Again | Karo, gēning |
Aged | Baddeeja, biderr |
Ago, long time | Karram |
Aim, to | Meeroo nanga |
Alarm | Weeyenee |
Al'ge'nee | "All right" |
Alive | Gwilgin a-neering |
All | Koolyarra konga |
Alone | Geyening |
Always | Geeleeng katta ginji (head thinking) |
Ambush | Gabungeera or kabungeeruk |
Am I? | Ngē ? ah! ngē? |
Amuse, to | Booma warrija |
Anger | Boogera |
Angry, to be | Boogeraguttuk |
Another | Womma, warrba |
Apart | Jeerilga (tearing one's clothes) |
Approach, to | Bardoogut yooga |
Arise, to | Yoodee yooga |
Ashes | Yoordilla |
Ask, to | Wanga nonga |
Assault, to | Booma |
Astray, to go | Kuttibitcha dabbaning |
At once | Yeeya |
Attentive | B |
Autumn | Boorneedung |
Avoid, to | Kajarda nooka (see bush, the wild country) |
19 | |
Awkward | Wilyee (no good) |
Back, to go | Karo yanna |
Back, to bring | Karo yual gonga |
Bad | Wilyee |
Bag | Goota |
Bag (in which a child is carried) | Goota beeberna beeberna |
Bag, to carry in a | Wandarngonga nunga (carry it on your back) |
Bald | Katta dagurroo |
Bandy legged | Mata yamba, baianaga bai'anaga |
Barb of a spear | Mangoora |
Bare | Wee-ja, maggoo |
Bark | Goolyunga |
Bathe, to | Gēbaladarbain gē"baladarbain |
Battle | Baajeejin |
Beat, to | Boongo or booman |
Beautiful | Ngweeree |
Before | Koorijenna |
Beg, to | Naga |
Behind | Ngoolongo |
Belt | Noolburn |
Between | Kardagul yanna |
Beware! | Karo nyooka |
Big | Wardaguttuk, kandilyagurra |
Bite, to | Ngalga (eat ?) |
Bitter | Karring |
Black | Mowerna |
Bleed, to | Baroo |
Blind | Mēal wilyee |
Blow with the mouth, to | Woogera, boobin |
Blunt | Metta |
Board, for throwing spear | Meero |
Boast, to | Meejeega (proud) |
Body (dead) | Weenaga, yodoga (weenage not used by natives, only yoo'oga) |
20 | |
Boggy ground | Narnoo, norna |
Bony | Gweejalur |
Boomerang | Kailee, keela |
Boots (European) | Jenna booka |
Both of us | Kardoora |
Brave | Marbulya |
Break, to | Booma |
Breath | Woogera |
Breathe, to | Woogera |
Bright | Ngweeree (pretty and bright) |
Bring me, bring, to | Yooal gonga, yooal gong' |
Brown | Goolbera |
Bruised | Bwingarda yinaga (or ngooreek) |
Bundle | Nyeeta ginja |
Burn | Kala bawan |
Burnt | Nabbala |
Bury, to | Dabbana eejin, boojer-el-eeja |
Bush | Goolyara (see animal) |
Bush walk | Koorija yannin (directly go) |
By and by | Meelee, meela-meela |
By and by a long time hence | Meelee-meelee |
Call him back! | Yooal gool |
Camp, native | Maia, kalal |
Camp, white man's | Jinga maia |
Cannibal | Nyungar-ee-ngannee |
Care, to take | Yar-a-gool (jump away) |
Careless | Beeta goop |
Carry, to, on the shoulders | Burrong, warndunget |
Certainly | Ko' go' |
Change, to | Bageel bowin |
Charcoal | Weeya |
Charm, to, by a spell | Gin-ning, walburnonga |
Cheat, to | Koolalin |
Chew, to | Ngoomala ginjiga |
Choke, to | Meerung ginjaga wardoo |
21 | |
Cinder | Weeya |
Circle, Circular | Boojera jeedeelga (ground round) jeedeelga |
Clasp, to | Wurda, wurda burrongee |
Clay | Boojar |
Clay, white lime | Bweeya, dardara |
Clean | Ngweeree |
Clean, to | Yalyungeetch |
Clear (as water) | Geeba moolya ? |
Clear, to (make a clearing) | Burnaitchun |
Climb, to | Dandongin |
Cloak | Boka |
Close (near) | Goorgoora |
Close, to (stop up a hole) | Mungoojin, boojara wanungeetch |
Club | Dowak (the Capel natives had no clubs) |
Cold, a | Warda waggain, koonjet (cough) |
Come in, to | Yooal gool |
Commence, to | Kwetch |
Conceal, to | Eelyanwanja, mungoojin |
Confuse, to | Ilyarning (I can't hear you) |
Conqueror | Booloytcha, boolooja |
Construct, to | Maia karlang booma |
Convalescent | Ngweeree abbaga |
Cook, to | Ngeerean bawan |
Cooked meat | Kooree naraga |
Cool | Ngeerajin |
Corroboree | Gēninin |
Couple | Kardoora |
Courage | Boolooja, moorda moorda |
Covered | Ma -a-loo (covered up, in the shade) |
Coward | Weeyening |
Crack in the skin | Ngeerijinna (cold going through the skin) |
Creep (to creep on game) | Murree yennee |
Crippled | Kandoonga |
Crooked | Wagoordoo, ngeleen |
Crooked Legs | Maata ngēlin; Mata keela kweja (geeja) |
22 | |
Cruel | Nawa bungoo (what did you hit him for?) |
Cry, to | Meeren |
Cry out, to | Mē-ren |
Crying | Mē'reen |
Cunning | Boolooja |
Cure, to | Walburning |
Cut, to, with a knife | Boorn burrong |
Cut, to, with native hammer | Boorna dabbin |
Damp | Yalyooritch |
Dance | Genening |
Dead | Gooree jinga abbaga |
Deaf | Jeejet |
Death | Jinga booga |
Decay, decayed | Boogurda (going bad) |
Deceit, deceive | Darda goononing |
Deep | Moordooga, moordak |
Dense, stupid | Katta wilyee |
Depart, to | Wanja, watoo yanning |
Destroy, to | Bungo, boongo |
Devil | Jinga |
Die, to | Weenaga |
Different | Wilyee (no good) |
Dig, to | Boojera beean |
Direct (in a straight line) | Doorgala yennin |
Dirty | Wilyee |
Disgrace, to | Kajinyuk |
Disgust, to | Weering weering |
Distend, to | Beeyoo'ee-annee |
Divided | Billee yunga |
Divide, to, amongst several persons | Beejooin-beejooin |
Do that | Dabban doorgal-eeje |
Dog's tail head-dress | Dwerda daier |
Down (below) | Nga-dee, ngarduk |
Down (short hair) | Boolga |
Drag along, to | Dabban bweerangagonga |
23 | |
Dread, to | Wee-yen-ee |
Dream | Koondamma |
Dried, parched ground | Boojera kalungur |
Dried up | Daragarl ? |
Drink | Geba nganning |
Drink, to | Doolga wannun |
Drown, to | Beelardee, moordok yanaga |
Drunk | Yoweereega, katta waggain |
Dry | Wardar, daragal |
Dumb | Daaling baab (or burt) |
Dying | Goordagen |
Earache | Dwonga bagganing |
Early | Beeraitch |
East | Yarragul |
Echo | Maian |
Eggshell | Malya (egg = bweeya) |
Eloping with another man | Marra-ma. |
Empty | Yooaga (empty shell = malya) |
Enemy | Weelyee |
Enough | Ngweeree, moorart ? |
Evil spirit | Jinga, kanya, janga dalarin, warrada |
Exchange | Koorgoor yungo |
Faint, to | Katta waggain, mungallee bulla |
Fall, to | Yoogut wanagur |
Family or tribe | Mata |
Far away | Kajarda (see "avoid") |
Fasten, to | Mee-er-dung |
Fear | Weeyenee |
Feast | Ngalga (eat?) |
Fetch, to | Yooalgonga |
Fillet, for the head | Woogarree (human hair), Balgoo (opossum hair) |
Find | Kooree nāgoo, dabbalga |
Finish, to | Kooree yoo-oga |
Firestick | Kala boorna (wood), kala meta (stick) |
24 | |
Fish bait | Daaja |
Fish trap | Manga, yeeren doggarn |
Five | Meera gēn? |
Flame | Kala, mulyarra |
Flat, to lie | Marak ngoonda |
Flesh (of animals) | Daaja |
Float, to | Kowangeering |
Flour | Marrain, doolba |
Flowers | Dooljoort |
Food | Ngalgo |
Food (forbidden) | Woolga |
Forward, to go | Kwajjart |
Four | Goojal-goojal |
Fresh (lately made) | Yen-yung |
Friend | Babbin, koobong |
Friendly | Goordinyuk |
Frightened | Weeyenee |
Full (filled up) | Mgweeree |
Full (satisfied) | Mgweeree |
Full of holes | Domburn boola |
Fur | Boolga |
Game, a | Kambong |
Game (animals) | Daaja, dowa |
Gently | Meetungur |
Get up, to | Eerang ngoondaman |
Ghost | Ganya, kaanya |
Giddy | Katta waggain mungallee bulla |
Girdle of opossum hair | Noolburn |
Give, to | Yonga |
Glutton | Moorndingur, ngalyap |
Go astray, to | Kanaba yana yoo-oga (Don't know which way they've gone) |
Go away at once | Koorija yinnee |
Go away, to | Mooneeyenna |
Go back, to | Dalba ngeera |
Going away altogether | Yoodena yennin (Burrong wonga: doora yennin). |
Go out, to | Koorija yanning |
Good | Gwabba, ngweeree |
25 | |
Good, no | Wilyee |
Gorge (to overfeed) | Morndingur or moorndugur |
Grave | Yalya |
Grease, to | Nabbain |
Great | Wardaguttuk |
Greedy | Ngalyera ngomon. |
Green | Karraja, ngooya |
Grey-headed | Jeedalung, jerdalung |
Grief | Joordada wilyee |
Grow | Koorija milying |
Growl, to (as a dog) | Malburning |
Gum, edible | Gunnerda (quannert), dwolgur |
Half caste | Yiller dondeer, mabo yiller, ye-lur |
Hair stick | Beendee |
Hair string (wound round head) | Balgoo, woogarree |
Half | Beejoo ? |
Halt, to | Dabban moordijen (don't let go) |
Hammer (native) | Kajjoo |
Handle | Mata |
Handsome | Ngweeree |
Hang | Boornok warrawinja |
Hard | Moordinya, moordinya |
Harm | Boma, boma (to hit) |
Harmless | Weeak, weeamurt |
Hatchet | Kojja or kajjoo |
Hate | Boma |
He | Bal |
Head-cover | Katta boka |
Heap, a | Yoonga, ngooreek (plenty) |
Hear, to | Dwonga, kuttij injaga |
Hear & speak | Dwongara wonga. |
Heaven | Kooranup (where the dead go) |
Heavy | Kandiligurra |
Height | Yaraga yookan |
Her | Bal |
Here | Inyee, barduk (close) |
26 | |
Hers | Bagoolung |
High | Yaraga yookan |
His | Bakooloo, warrbong, bagoolung |
Hold, to | Dabban |
Honest | Ngweeree (good) |
Honey | Geba jeelyeerung ngalgook = putting mungaitch blossoms in water and drinking) |
Hop, to | Doonyet, doonyat (hop hop) |
House | Maia |
Humpbacked | Boogal koraga |
Hungry | Naranga |
Hunt, to | Koorija yanning kardangin directly going hunting |
Hurt, to hurt | Boma |
Husband | Goolanga, mammarup |
I | Nganna, ngaija |
Idle | Kooyoordoo abbain |
Ill (sick) | Ngandinya |
Imitate, to | Eejanning |
Immediately | Keeagurt, koorij |
Improper | Wilyee, mootcha |
Injure, to | Boma |
Injury | Booluk |
In (within) | Nootun, kala nyinnang maiak inside the house |
Incest | Mootcha, mooja |
Inform, to | Wanga |
Initiate, to | Moolyeet, manneet |
Itch | Goombeeja ngooreek |
27 | |
Jagged | Naralaga, jeerin ginjiga |
Jealous, jealousy | Moolyoo nyeeraning |
Jest, to | Eejanning |
Journey, to make a | Dardo dabburning |
Joy | Goordada nyweeree |
Jump, to | Doonyat, doonyet |
Just there | al'gan'yee nyeering |
Kangaroo trap | Beenja, boojer meerung |
Keep | Alla noonolong |
Kernel | Goondoolya |
Kick | Boongo |
Kill, to | Boma jingun |
Kind, to be, kindness | Ngweeree |
Kiss | Yowera ginja, nginjanning |
Kneel | Booneeja |
Knife | Dabba |
Knock, to (down) | Boma wannung eeja |
Knot | Bwingurda guttuk |
Know, to | Jeeja ngooreek |
Languid | Kooyoorda abbain |
Large | Wardaguttuk |
Last, of anything or anyone | Yoo-oga |
Late | Yagoorda yarra |
Laugh | Goo-aga |
Lay, to, eggs | Nooraga inyee |
Lazy | Kooyoorda abbain |
Lean (thin) | Baiyoongur eelingurt |
Leap, to | Doonyat |
Leave (to go away) | Morne yanna |
Let her be | Wan'ja. |
Lie (to lie down) | Nyeera |
Lie (to tell a lie) | Darda koonaning |
Lift up, to | Dabbun yooree nyeerun |
Light (in colour) | Dardarr, dondeer |
Light, fire | Kala |
Light a fire, to | Kala bowan |
28 | |
Listen, to | Kuttikinjee |
Little | Beejoo, ngoonna |
Living, alive | Darda goonining |
Locality | Boojera, boojerra |
Lonely | Ge-yen-ning (all alone) |
Long | Wooree |
Long ago | Marroola, demma goomber |
Long hair | Katta mongara wooree |
Long time | Marroola |
Long time ago | Karram |
Look for, to | Yeeleejing |
Look, to, (to see) | Noonda eelitch nonga |
Lose, to | Inyalgo-bagill |
Love, to | Koordada bweengurring |
Lover | Koordada guttuk |
Lying (down) | Nyeeranunga |
Mad, Madness | Katta wilyee |
Make, to | Beean, bowern |
Many | Ngooreek |
Marriage in the right line | Dwoorgul, beeda gwabba |
Marry, to | Noonoolung goolanga |
Master, a | Biderr |
Matter (from sore) | Koonjetta |
Me | Nganna |
Meat | Dowa |
Meet, to | Nongan |
Melt, to | Jingee gongin |
Mend, to | Barrburra eeja |
Message | Mowernda yunga (give a message) |
Message sticks | Boorna karbung mowernda |
Middle | Kardagul |
Milk | Beeba, koornda |
Mimic, to | Yanman a warraning (what are you mocking?) |
Mind, to | Dabban ginjinyinya |
29 | |
Mine (my own) | Inyee nganalla |
Mistake | Nganya jeejit abbain |
Mistake, to | Bolluk ngottung |
Misunderstand, to | Nganya jeejit |
Mix, to | Meelamurra ginjiga |
Mock, to | Yanmana warraning (what are you mocking?) |
Monster (fabulous) | Woggal |
More | Garroo, kaaroo |
Motherless | Burnap, burnabba |
Mouldy | Boogoorda |
Mourning | Kobba, moorur (charcoal) |
Murder | Meerung jingun, murderer = doojar |
Music | Keela jinna wangin |
My | Nganya, inyong |
Naked | Booka yoo'oga |
Name | Kwela |
Near | Bardook, barduk |
Never | Yoo'oga |
New | Eenyunga |
Nice | Ngweeree |
No | Yoo'oga |
Nobody | Nyungar yoo-oga |
Noise | Wangain |
Noiselessly | Kumbarnee |
None | Yoo'oga |
Nonsense | Wanja |
North | Jeeral |
Nose-piercing | Moolya yanga guttuk |
Not | Yoo'oga |
Now (at once) | Keeagurt |
Offended | Boogura |
Offensive | Wilyee |
Old | Badeeja, mammarup |
One | Geeyening, geeyening |
30 | |
Open, opening | Beeda dabban Kanungul winje = open the door |
Other | Warrba |
Ours | Ngilling, ngunnayung |
Out | Yarra yooga |
Outside of | Yarra yooga |
Over | Bardee yanna (over the river ?) |
Pain | Ngandinya abbain (pain having) |
Paint, to | Dardara-meerung |
Pair | Kardooroo |
Pant, to | Woogurra, balatting |
Parched up | Dargoola |
Passion | Boyar (lust) |
Path (track) | Mata, beeda |
Pearlshell | Yarrgomurt |
Pebbles | Booya |
Peeled Stick (hair ornament) | Nyeeda, shavings (the shavings only are used for head dress) |
Poor thing! | Naa'-gul |
Perhaps | Boorda |
Pick up, to | Dabbulga |
Pierce, to | Gijil meerago |
Pinch, to | Binjeega |
Pinion (wing) | Ganba, kanba |
Pit | Yangaga jeetoo eejing |
Plain | Burnaija |
Play, to | Wabba |
Playing | Wabbain |
Pleased, to be | Ngweeree |
Plenty | Ngooreek |
Pluck out feathers, to | Noonda eenyeen boondurnonga |
Plume, a | Eedalya |
Point, to | Baggeen dabbun |
Pointed (finely) | Mulyedegur |
Pointed Spear | Gijee mulyedegur |
31 | |
Pole (rod or stick) | Boorna woorda |
Poor fellow | Naagul |
Possessing | Inyee nganalla (that's mine) |
Pound, to (beat up) | Kamba |
Pounding roots (act of) | Kambaning |
Powerful | Moordaitch |
Praise (approval) | Gwabba, ngweeree |
Presently | Kee-a-gurt |
Pretty | Ngweeree |
Proper | Ngweeree, gwabba |
Property (personal) | Boonarruk |
Protect, to | Boma milleej |
Proud | Goorginya guttuk |
Provisions | Marrainya |
Pull, to | Dabban billee (pulling) |
Purposely | Garrung boogur (cross, angry) |
Pursue, to | Nyinna noolongee yanna |
Push, to | Billangwanung |
Putrid | Wilyee, boogoorda |
Quick, quickly | Geeuagurt |
Quiet, quietly | Oomanung |
Quiver, to | Gooreenyak dowela yookan |
Raise, to | Yooreeyooka, yarrak yooka |
Rapid | Geeyagurt |
Raw | Dowa karraja (meat raw) |
Recover, to | Barraburrup |
Red | Barooragurt |
Refuse, to | Yoo-oga |
Rejoice, to | Goordada ngweeree |
Relation, a | Dimma |
Relationship | Dowelung (belonging to the thigh) |
Remain, to | Noobal algana nyinna |
Remember, to | Koorija kuttikinji |
32 | |
Return, to | Yool yanna |
Right (proper) | Ngweeree |
Rob, to | Nyakkain |
Robber | Wilyee |
Roll over, to | Billee wannungun |
Rope | Noolbarn, mandoong |
Rot, to | Boogoorda, panjain |
Rough | Wilyee |
Rubbing | Moongera, la ginjee |
Rug | Booka |
Run away, to | Moorn yoogoo boorda |
Run, to | Yooga boorda gonga |
Sad | Goordooda wilyee |
Safe, safely | Gwabba |
Salt | Wadarn (sea) |
Same (the) | Ge-yening |
Satisfied | Goordooda ngweeree |
Scab | Beeragenya |
Scar | Ngambarn, ngambanya |
Scold, to | Boogera |
Scrape, to | Karbungun, beeanning |
Scream, to | Koordungun |
Secrete, to | Gabungera |
Search, to | Illeejin |
See, to | Nā-go |
Separate, to separate | Yalgarn darangun, yalgarn yunga |
Shadown | Malloo |
Shake, to | Dabban nyeerung |
Shallow | Geeba geerilgur |
Shame | Koola mooyera |
Share | |
Sharp (edge), a | Ngai-arra |
Sharp (point) | Moolyera |
Sharpen, to | Moolya guttuk |
33 | |
Shavings | Nyaneeda, nyeeda, nyanyeet |
She | Bal |
Shield | No shields at Wonnarup |
Shiver, to | Karrijaadee |
Shout, to | Koordung |
Shut, to | Dabban |
Shy | Koolam, weering |
Sick (ill) | Ngandinya |
Side, the | Yamba, beeja |
Silent, to be | Wangurdurt |
Silly | Katta wilyee, balbaitch |
Sinews of kangaroo's tail | Beeda moorabuk, gweerak |
Sing, to | Gweela ginjee |
Single | Geyening |
Sink, to | Doonmung eeraga |
Sit down, to | Narda nyinna |
Skewer | Boorna, dagarung beenda |
Slippery | Yal-ya-gur |
Slow, slowly | Yagurup |
Small | Beejoo |
Small piece, a | Beejoo yeera |
Smear, to | Moongera laginjin |
Smile, to | Nyinnyaberning |
Smoke, of fires | Kala geera, kala kootap |
Smooth | Kogalya |
Snap, to | Yanung boonya dabalgur |
So many | Ngooreek |
Soft | Beelye |
Somebody | Alluk yinung (who is that?) |
Song | Ginja kweela ginja |
Sorcery | Boolya, mulgar guttuk |
Sore (or boil) | Doweegung |
Sorrow | Goordooda wilyee |
Sound | Moordinya |
South | Baiyooloo |
Sparkle, to | Babaga |
34 | |
Sparks | Kala beedingbur |
Spear (generic term) | Gijil |
Spear (hunting) | Goo-ada (fishing spear) |
Spear, to | Gijil meerago |
Spear (war) | Warraitch, boordon, borail, ngardarrup (4 kinds) |
Spear, long, with no barb used for fishing | "gō!āt" |
Speedily | Geeyagurt |
Spider's web | Kara maia, karak dabulga |
Spill, to | Kattitunga |
Spin, to (weave) | Gooraga |
Split, to | Boma jeereen ginjaga |
Spring (season of) | Jilba |
Spring (native well) | Geba moolye, gaba ngurra |
Spring, to | Doonyat, doonyet |
Squeeze, to | Noojoon |
Stale (old) | Dargal, wilyee |
Stalking game | Jeena balgonging |
Stamping | Booraitch nyeeranning |
Stand, to, back | Karan-yoo-ga |
Stare at, to | Nā-ga, nangan (what are you staring at?) |
Startle, to | Weeyening |
Steal, to | Naggain |
Steep (high) | Warda guttuk |
Step (footstep) | Ba-a-gee |
Stick | Boorna |
Stiff | Balgara nyinning |
Still (quiet) | Goobala, gijit |
Sting | Bajelgo |
Stolen | Naggain or nakkain |
Stoop, to | Kowerda ngoordee or ginja |
Stop ! | Boorda yookaninga, nanup |
Story | Boomo-warra-eeja |
Straight | Kagalyur |
Stranger | Booyunga |
Strangle, to | Wardoo dabbaning |
Strength | Moordinya |
35 | |
Strike, to | Boma |
String, of a bag | Gweereek |
Strong | Moordinya |
Struggle | Koorginyeera nyinnain |
Stuck (fast) | Nala dabinee |
Stun, to | Katta booma |
Stunted | Bardooja (short) |
Suddenly | Geeya gurt ? |
Sufficient | Kooree wanja |
Sulky (cross) | Boogera |
Summer | Beeruk, doolbera |
Surround, to | Moordinyen |
Sweat | Banya |
Sweet | Beera gweeja |
Swell, to | Baioo-ee-enega |
Swim, to | Gebbal darbain, kowinyung ngeering I am swimming |
Swoon, to | Katta booma |
Take care ! | Dabban ginja yooga |
Take in the hand, to | Maruk dabban-unga |
Take, to | Dabban-unga |
Tall | Wooree |
Tame | Banjera, panjera |
Tattoo, to | Ngambarn, ngambain |
Tear, to | Dabba narrarranga |
Tease, to | Eeba nongin baaling dimmun (He is) teasing his grandmother) |
Tell me | Wangee |
Tell, to | Wanganung |
Temper | Boogera |
Ten | Mara kardooroo (2 hands?) |
Terrible | Wilyee |
That | Alla |
Their | Inyan yellung |
Them | Inyan yellung, balgup |
There | Alla, bookoo |
36 | |
They | Balgup |
Thief | Naggain |
Thin | Kwajalur |
This | Inyee |
This place | Nyeebul kala |
Those | Balgobung ? |
Thrash, to | Boma |
Three | Ngarral, ngar-al ? |
Through | Ngwan-jega |
Through, pierced | Nenda meerago (speared through) |
Throw, to | Wannung, meerago |
Throwing board | Meero |
Tickle, to | Jooba meerung |
Ticklish | Kooarning, koo'a |
Tie, to | Mee-er dungin |
Tired | Kooyoorda abbain |
Tobacco | Booya geera (smoke smoke) |
Tobacco (native) | None |
Together | Goolyarra = all together |
Tomahawk | Kaajoo, kajjoo |
Top (of anything) | Katta, eejil |
Touch, to | Boongo |
Track (footprint) | Jeena |
Trackless | Jeena yoo-oga |
Trap, a | Beenja (kangaroo pit) |
Traveller | Goongooroo, booyunga |
Troublesome | Gwilga gwilgin wilyee abbain |
Trousers | Dowel booka |
Tuft (ornamental) | Yanjee (emu feathers tuft) |
Turn, to | Yooal yooka, moorn yooka |
Turn back, to | Moorn yooka |
Turn over, to | Ninnee billee ngeera |
Twirl round, to | Yooal yookee |
Twist, to | Goorago |
Two | Kardoora |
True | Boondalitch |
37 | |
Ugly | Wilyee |
Uncooked meat | Ngooyer |
Under | Dangurroo |
Understand, to | Deeja guttuk |
Unfasten, to | Beejan |
Unknown | Booyunga (stranger) |
Unsteady | Nyannee yanung |
Unwell | Ngandinya |
Upside down | Mooka deeja |
Us | Ngilla (us or we, brother and sister speaking) |
Useful | Jeeja ngooreek |
Useless | Wilyee |
Vain (proud) | Goordooda ngweeree |
Very bad | Wilyee |
Very good | Ngweeree |
Vessels (bark, etc.) | None |
Vicious | Boogera |
Violent | Boogera |
Wait, to | Boordok |
Wander, to (off the right track) | Yal yal bung yanaga |
Warm | Kalungur abbain |
Wash, to | Geebala dalbee yanaga Water swim went |
Wasted | Wilyee - no good |
Watch | Nanga yooga |
Weak | Kooyoorda abbain |
Weighty (heavy) | Kandoolgur, kandooragur |
West | Woordeela |
Wet | Yalyooreetch |
What | Yanman (yanung = what for?) |
Where | Winjal, injal |
Which | Yanning |
Whistle | Daaling |
38 | |
White | Dardara, beergurl (like the karri tree), dornda, balleet (like a white tree) |
White of an egg | Dardarr |
Who | Nanning |
Whole | Boolje, goolyarra |
Whose | Nannung |
Why | Yanna |
Wicked | Marramma, wilyee |
Wide | Wardaguttuk, goonga |
Wild native | Booyunga |
Will, I | Koo, or ko (yes) |
Winter | Maggooroo |
Wither, to | Darrga yoogugur |
Wood | Boorna |
Worn out | Ngweereelga |
Wound, to | Boma, boongo |
Wounded | Boongoo |
Wrong | Wilyee |
Yam-stick | Wanna |
Yellow | Kanjina |
Yes | Koo, go, ko |
Yet | Boorda wanja |
You | Noonda, nyinna |
Young | Doordinya |
Younger | Kardung (younger brother) |
Your, yours | Noonong, noonoo |
Afraid, I am not, of you | Nyinnung nganya marbelya |
Afraid, What are you, of? | Alluk nyinnung yanung weeyening |
Asleep, He is | Goobilyung ngeering |
Bad, That is very | Alla wilyee |
Bad, You are | Nyinnuk wilyee |
Brother, He is my | Eenyee nganung woordoo |
Brother, That is my | Alla nganungwoordoo |
Bury him | Koorija eejen, kootija eejin Boojera beead = bury in the ground |
Care, Take, of | Dabban ginja nyinna |
Carry this | Billeegongo |
Cattle, Bring in the | Yooal gongo (cattle) |
Cattle, Did you see the? | Noonda nago (cattle) |
Children, Where are your? | Noobamun injal? |
Come from, Where do you? | Nyinok injangul yanaga |
Come back | Kara, yooal yanna |
Come here | Yooalboorda nonga |
Come, I, from | Nganya |
Come in | Yooal yanna |
Come, I will | Yooal yenna |
Coming, They are | Ngoolonga yenning |
Coming with you, I am | Nganya noonoo bardook |
Cook that | Akka bowern, weeuk weeuk |
Country, What is the name of your? | Yinok kala nangoop |
Country, Where is your? | Kala nangoop nyinna |
Coward, You are a | Nyinna we-yening |
Daughter, Is that your? | Alla noonong nooba kanaa |
Dead, He is | Jinga (or) booga |
Deceiving me, You are | Noonda wilyeen warran |
Dingoes, Are there many? | Dooja ngooreek |
Direction, In this | Bai-yoola yanaga (going south) |
Do this | Alluk dabban |
Doing, What are you? | Noonoo darda yookain |
40 | |
Eat, Can you, this? | Nyinna narranga (you hungry) |
Father, He is my | Inyee nganong ngaam or maam |
Find, Where did you, them? | Injal nago (where see?) |
Finish this | Geeyagurt |
Fire, Make a | Kala bowern |
Fire, Make by friction | Kala jeetabuk dabban, waljap kooranjinna |
Fish, Catchsome | Kowo minyat dabban ngalgook (to eat) |
Fish, Cook that | Keyaburt bowern |
Flour, I want some | Nganya doolba yunga |
Food, Give me | Marrain yoonga |
Food, I cannot get | Ngaija dabbalat |
Food, I have no | Marrain yooga |
Food, I want | Nganya doolba yunga |
Food, I will give you | Ngaija geeada yungo |
Food, Where shall I find? | Marrain injal |
Friend, I am your | Nganya noonook eebinguttuk babbin (or koobong) |
Get along | Kee-a-gurt dabban |
Get up | Yinna yooree a moodurn |
Give me | Yoonga, nganya yoonga |
Give it to me | Yoonga |
Go away | Morn-ee-ana |
Go before me | Yinna koorijana |
Go behind me | Ngoolonga yanna |
Go, I will, now | Nganya koorija yanning |
Going to -, I am | Nganya woordeela (westward) yening |
Gone, He has just | Waddoo yenang |
Gone, He has, to | Alluk (jeerala - north) yanaga |
Gone, Where has he? | Alluk yanaga, injal |
Good, That is no | Alla wilyee |
Good, That is very | Alla ngweeree |
Go, I, to | Nganna yaning |
Go quickly | Nyinna geea gurdeeana |
41 | |
Go quietly | Yagarraba yanna |
Go there | Yooree yanung |
Go, you | Nyinna yanung |
Here it is | Nyee? Inyee? |
Hill, What is the name of that? | Alla katta nardup |
Horses, Bring in the | Noonda yanna dabban horses |
Horses, Did you see the? | Noonda nago horses |
House, Am I near a? | Kooree barduk maia |
House, Are we getting near the? | Kooree barduk maia |
Husband, Is that your? | Alla noonong goolonga or mammarup |
Husband, Where is your? | Injal noonong mammerup |
I don't know it | Jee-Jee yu'o'-ga |
Ill, I am | Nganya ngandinya |
Ill, You are | Mee-era wilyee (liver bad) or noonda ngandinya |
Is that your -? | Alla noonong ? |
Kangaroo, Are you hunting? | Nyinna dowwa kaaban |
Kangaroo, Where shall I find? | Injal dowwa (where flesh food?) |
Killed, He has been | Nooja |
Killed, Who has, him? | Nanda boongoo |
Know, I | Na-go-luk (I saw) |
Know, I do not | Ngaija nagoodurt (I never saw) |
Lake, What is the name of that? | Alla geeba nardup |
Lake, Where is the? | Injala geeba |
Lazy, You are | Yinok gooyoorda abbain |
Leave me | Mor-nee-ana |
Let it alone | Wan-ja |
Lie down | Nyinnung ngeera |
Listen to me | Ngaija nyinnee kuttiginjega |
Long time ago, That was a | Alla demma goomber |
Look out | Yooga boorda yooga - stop a minute? |
Lying, He is, down | Bal-ee-ngeering |
42 | |
Mother, She is my | Alla ngai-a-nung |
Mother-in-law, She is my | Alla ngamma |
Name, What is your? | Nyinnung innung |
Natives, How many, are there? | Na-a-la nyinnain |
Natives, Where are the? | Nyoongara injal |
Native, Who is this? | Booyunger (stranger?) |
Noise, What is that? | Alla naanga wangin |
Relation, What, are you to? | Nyinna na-ang |
Rising, The river is | Geba dandangin |
River, What is the name of that? | Alla geba bardup |
River, Where is the? | Beela injala ngeering |
Roots (edible), Find some | Marrain noonda beeandabbin |
Roots (edible), where shall I find? | Marrain-injal |
Run away | Mor-nee-ana |
Sea, Am I near the? | Nganya did-era kooree barduk |
Search for that | Yeeleejin |
Sleep, I shall now | Koorijung ngeereed |
Slow, You are very | Yagurup-bai-yanna |
Speak, Do not | Wangur-durt |
Spear, Where is your? | Gij-ee-wa-injal |
Springs, Are there any here? | Injal geba moolya |
Station, Are we getting near the? | Borduk-a-kajjar-da (close or far away) |
Stay with me | Inyanna nyinna |
Steal, From whom did you? | Noondong nanung dabulga |
Stolen, You have, that | Naggain dab-ulga |
Stop here (you) | Inyanna nyinna |
Take this to | Moorn gonga (ngabberup) - brother |
Tell ... to come to me | Noonda warran yooalai yanna |
That, I want | Dabban gonga |
Tired, I am | Gooyoorda abbain dabalat |
Track, Where is the? | Jeena ngowama yookain |
43 | |
Tree, what is the name of? | Kweela nandap |
Tribe, To what, do you belong? | Ninnee burrama yanmana, Yookain (or nyinna ngai-oo) |
True, That is not | Yooaddee, yoo-oga |
Turkey, Where shall I find a? | Injal beebilyarra |
Understand, Do you? | Noonoo waraning |
Understand, I do not | Nganna jeejit abbain |
Want, What do you? | Na-a? |
Water, Am I near? | Geba bardook |
Water, Give me | Geeba yoonga |
Water, Have you found a? | Inyee ngeening |
Water, I cannot find | Ngaija nagoodurt |
Water, I want some | Geeba yoonga |
Water, Where shall I find? | Geeba injal |
Waterhole, Where is the? | Injal geba or geeba |
Way, Come this | Yooal yenna |
Way, Go that | Moorn yenna |
Well, where is the? | Injal geeba |
What is it? | Na-aj? |
Where are you going? | Yineen yannain |
Where do you come from? | Injongal yanaga |
White man's house, Where is the? | Jinga maia injal |
Who is that? | Nyinnung annung |
Who is there? | Nyinnung annung |
Wife, Where is your? | Injee noonoong yago |
Wood, Find some | Boorna yooal gonga |
Wounded, I am | Nganya geejalung |
You and I | Ngilla (we two sisters) |
You two | Noobala (You two, brother and sister) |
44 | |
Carvings and paintings? | No carvings in the Southwest, according to Baaburgurt. They mark certain trees when they are passing them, if they do not, they get ill. These trees are winnaitchung. |
Do the tribes meet at any distant places for exchange or barter? | Yes, any place will do for these fairs which are held at no particular time, perhaps twice a year, perhaps oftener. but the chosen area must supply abundance of food, as a great number may attend wanna and other [danch]. These are all used as markets for barter. |
Is cannibalism known to exist in district? | Not now, but it probably existed until recently. There is a tradition to that effect amongst most of the nyungar here. but it is said to have occurred along long time ago. Nyitting twice. |
What woods are used in making fire by friction? | Blackboy and baioo leaves, baian jeerijur = the leaves of the zamia. |
Method of obtaining water from trees, roots, etc.? | The elbows of the paperbark and white gum, but water was always plentiful in the southward and southeastward. |
Any idea of a deity? | An indistinct idea of a mamman or "great father", but principally the demma goombar, the mamman lived in the boojur or ground, and answered when called (Baaburgurt's memory indistinct.) The burial of 'mamman' took place after great orgies (wanna wa etc) which lasted until initiation came & there the decorations were made into a recumbant figure which was buried "leaving no sign of orgies a phallic burial |
Native belief in ghosts, or a future state? | Yes, kanya or janga = the spirit. Everyone has a kanya or spirit. The kanya of a dead person haunts his place of burial and many evil spirits are constantly hovering round. Kaanya is the spirit of the newly dead. & goes to kurannup the home of the dead jangga is the spirit of a native who may not go to kurannup but will return & the group area. This spirit "caves" in the caves |
Is there a gesture language amongst the natives in district? | Yes, but not a very extensive one, not more so than white people use under similar circumstances. |
45 | |
Smoke signalling, signification of spiral and other smoke signals? | Two fires are lighted to tell the departure of a native north, south, east or west, according as the second fire is placed. Three smokes told of a particular point which the nyungar was travelling towards. |
Days, months, years, how calculated by natives? | By sleeps and moons and seasons. |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted