Document details

Title: Ngilgi of Vasse.

Language: Noongar

Ngilgi of Vasse.

1
Vocabulary of Ngilgi (f.) (about 70)
Bărong Wongi (fetch, bring) Burrong
Pronunciation Vowels
Long a, ā as in father
â as in fall
ă as in but (short "u" sound)

use of these phonetic signs deprecated

2
A
Ale yelyat-a-genin What is that noise (that noise coming what?)
Ale bīla nānăp That river what name (or place)
Ala burna kwīla ngīnăng That tree name what
Ala gina bārdibin That is not true, that's a story
Ale ngīn That who? Who is that?
Ale ngīn marn What (is) there? That who is (?)
Ale nūnong kôrda yoga (is) that your wife (or) woman.
Ale kata nanăk That hill what name
Ale wâkain That is (very) bad
Ale gaba bōra nānăp What name that lake, that waterhole what name
Ale nunong korda That your husband (or wife)
Ali bali īja Leave it down there, that leave there
Ale ngīnok Who is that, that who belongs
Batitch, bīdēr Old man, who has many sons; old woman
Bōrong Oldest brother
Bărnap Orphan
Bēlga Ankle
Barak, barakăr Bowels
Bīda Right
Bībī Breasts
Bībī jūrang Left breast
Bībī Bīda Right breast
Bangal Waist
Boyn, bēring Fat, grease
Bīdī baba Tired
Bīra Finger nail
Bunarak Female generative organ; also bundle, heap
Bonitch Knee
Buta Lip
Bilya Navel
Bibi molya Nipple of breast
Bajok To rot, to stink
3
Bijara ngundīn To lie down and sleep; sleep, lie down
Babail Bat
Boya Stone
Bardinitch Bittern
Bībīlyera Wild turkey
Bela Squeaker crow
Bēdining Emu wren
Būtalăng, būdalăng Pelican
Bīmbernăng Flat fish, sole
Boynbărt-a-kau'ain Fat none with laugh (laugh with no "heart" in it, not a hearty laugh)
Bindardi Orphaned country, district whose owners are dead
Bīragărt, măkin Like, similar
Balgongin, yūmbading To look for
Bai yăng, bai yănga Loose
Bukăl wīnje nī To lose, lost
Bīda gēn Marriage in a straight line ("vein" or "road" one)
Bōlingi To mistake, a mistake
Bība Milk (from bibi - breast)
Burna kwâra gonga Message sticks sent to arrange for "exchange"
Bardibin A "story", "that's only a story"
Barndi yuka Outside of
Būgăr Very sulky, malicious
Bīda Track, road, vein
Bărong To pick up, to fetch, to bring, to put
Bīdin To Pinch
Būjăr bēning A pit, earth digging
Bărong ngērin To plant, to put into
Bwâna, bo-ana To Pluck out feathers, or fur
Bărong morla To pull out
Băraning Having relationship
Banyala yūgo To remain
Buka, boka, bwoka Kangaroo skin cloak
Bī-en To scrape (kangaroo, etc., skins), to scratch
Bulali You two (father and son)
4
Bida dadēraga That is shut, (that) door, track, or way (is) shut
Bīlardin, bilating To sink, to drown
Balbaitch Silly, foolish
Bulārăng A great many
Burna Stick, wood, tree
Burdăn Heavy war spear
Boy'er A black-guard, lustful
Bwī-e Sea turtle
Bāling Beetle
Balga Species of blackboy tree, and grup from tree
Bodart Broad leech
Boya bula Pebbly beach, stony place, "stones plenty"
Bărnaitch Desert country, treeless country, open country
Bandăng Highlands
Būjăr Earth, clay, ground, country
Bīraitch Daylight
Boya gătăk Having (a lot of) stones, stony country
Bī-ăk Gum prepared for use
Bulgongin The wet season finishing, clouds clearing away
Budarăk Great heat
Botărt A tongue of land, formed by a winding creek
Bīla River
Bila yangar Bank of river
Bīladā Mouth of river
Bila ngōmon Big river
Bata A rush, fibrous grass
Būrna Tree
Būrna ngarail Trunk of tree
Bindardi Thunder clouds, also orphaned country
Berăng Thorn
Būta Bark of tree
Balyēr Wattle tree (species of)
Balyin-balyin Wet weather
5
Burna bula Wooded country, "trees plenty"
Bai-yu Fruit of zamia
Baian Zamia tree (female)
Baian kula Zamia tree (male)
Bēlyingbărt Species of wattle
Būyăng gătăk "Stranger having" - stealing a stranger woman
Bardok kōr Absent, gone again
Būla Plenty, abundance, many
Bōma To abuse, to assault
Borlingi An accident
Bardongin Across
Beling-ai-yukain Always
Bărdăk kwētin yining Ambush, hiding in
Burdăk-at-nyina To approach, to "come and sit"
Bīrart "White", policeman (from white band on arm)
Burnōr Autumn
Bai-yūngur Season of baiyu nuts (zamia) - autumn
Bakijin, bakajin Battle, fighting
Bakan To bite, chew
Bū-arn To blow with the mouth
Bula bulaitch Brave
Bonjebărt "Can't do it" - goading or daring
Bindīn To Bury
Būrda, mīla By and by
Bărong murdijen To take care
Bărong wondong gonga To carry on the shoulders
Barail yening A native doctor "curing" by charming or spells
Barja Clay, white lime
Bărnaitchen To make a clearing, to make a clear open space
Būrdăk Close, near
Baling-a-ngarăngin Constantly, continually
Bōrnanga To cut with a knife
Balyan Damp, wet
Bomajinăng To defy, to dare (hit and see)
6
Balyat Water "devil", water "spirit"
Borail Spear, species of
Bărdongin To spring, to leap
Burar dagarn gongin Stalking game
Bărda yuko Stop, to stop
Būyăngăr Stranger
Bōma milārăn winji To stun
Bīrăk Summer
Būrda jinănga To surprise ("presently see")
Banya Perspiration
Būki yeni To swell, swelling coming
Bōma malārn-a-gīja bulaitch To teach how to fight, to make clever
Balgobăng Theirs, their, those
Bărdok Close, near, soon
Balgăp They
Bărdong Through
Binjăng To tickle
Binjăngin Tickling
Balgong To track
Bali ngunda To turn over
"Bīnda" manong, bīnda mola "pin" pull out
Buka manong Cloak unfasten
Bōlok Unintentional, accidentally
Bărdok-a-nyina To wait
Băndarli yaning To wander off the track, "wandering" going
Bulja The whole (of anything)
Bīrăk gēn Summer one
Balbījar ngundăn He asleep lies
Bi-an, bīn To dig
Boka wâman wolong To disguise, cloak another put on
Bā-'i Far away
Bī-yu Distend
Bugu ngărdi Down below
Bwīranga gonga To drag along
Bīlating To drown (bil or bila = river)
Buyal South
7
Bwăral Empty
Bunarak kwâr-kwâra yongin To exchange "bundles" of weapons, or women
Bīnda Skewer (wooden) or pin to fasten skin cloak
Bīndăk don To fasten with a binda, pin put in
Balgu Fillet for the head made of opossum fur
Bărong gongin jinăngin To find (bring, fetch and see)
Balgū mărnū Those people
Babin, kubong Friend, mate, pledged human friendships
Būkal Grave
Baiala wâna A little revolver
Bărdai yuka To halt
Bal He, she
Bunarăk būnda A heap, also woman's womb
Bāla, bālăng His
Bardong To hop, to jump
Biti baba Tired, idle, lazy
Bīdawong Initiation into manhood
Bōmajanga To kill, to kill and make "spirit"
Būnjin, ninjaning To kiss
Bonitch-at-najining To kneel (knee on, to sit)
Bărong īrāwăn To lift up (hold high)
Balngana ngundăn He my brother
Bal bujur-a-bindi Bury him (him ground put dig)
Balgăp yual-ai-yaning They are coming
Būrdăk-ai-yaning Presently coming
Balwēni, bal noyja He is dead
Būkūgăt yena Go there, go over there
Bal-in-kwejat bōming He has just been killed
Bali nganya ngangga She is my mother
Bali nganya măngart She is my father's sister
Bibilyerăng inji Turkeys where
Balnganăng korda (or) yoga She is my wife
Bulin They two, or you two (man and wife)
Bula bulali You or ye (father, mother and children)
8
Bulya Magic
Bulyagătăk Having or possessing magic
Barong wongi Burrong Name of district dialect (from local term "barong", to bring, fetch)
Bonin Species of brush kangaroo
Balbaitch, dwongabărt Silly, "ears none"
Bībălmăn Bibbulmun Name of tribe along S.W. seaboard
Buka gēgat welăng To wear clothes, to wear a cloak
D
Dalba Dust
Darbal Estuary
Darbalăng Estuary people
Dēlya măr gwēding The short "twilight", or "spit" between sunset and moonrise
Dēlya wâdarn, wâdarn delya Sea foam, surf foam
Dolya Fog, mist
Dilba Foliage, leaf
Dolga Gorge, chasm, deep valley
Dilja Gum before it is prepared for use, "raw" gum
Dardāra Lime, pipeclay
Dī-kărnga Limestone
Dangail "Manna" from gum tree
Danongăra, wurdajuk Pleiades, "sisters"
Dôrdăk Alive
Dandongin, kulurna Tide
Dūjar To abscond
Donjinăngin To aim the spear
Dandăber Awkward
Dālin-ya-bărning Bitter to the taste (tongue tasting bitter)
Dūragăl Body
Dogarn ginji To break
Dugărn To burn, to cook
Dīta or kūjal Two of us, both of us
9
Dūlyong To go for a "picnic"; "bush walk"
Dūlyongin Picnicking, "holidaying"
Dura, kaia Certainly, yes
Don ganjin To choke
Dandang, dandong To climb
Dandongin Climbing
Dāja dugărn Cook that meat (meat cook)
Dwonga bula "Hear plenty", cunning
Dwonga bărt Ears none, hear not - deaf, stupid
Dôrda dai'er Dog's tail head dress
Dukonga winjin To drive
Dāragăr Dry
Dābărt Dumb, "mouth not"
Dwonga mindaitch Ear sick, earache
Daba Knife
Dūrgal ira yuka To stand erect, erect
Daba ngaiargăn-a-kārin (Is the) knife blunt or sharp?
Daba karing-a-ngaiar (Is the) knife blunt or sharp?
Dāja yonga To give meat food, meat give
Dara darăng Jagged
Dwonga lăk To know
Delya bula To tell a lie, spit plenty
Dabal ai-aning To loiter, to linger
Dwonga minjining Memory
Dana To mind
Dwonga Ear
Damil Face
Mouth
Damil nyaua nyīra jining "making a funny face"
Dâtin, yalga Shallow water
Dinaitch Posterior, rump
Dēlya gwerdin To spit, spitting
Dā wongan To yawn
Dāling, tāling Tongue
Dauel Thigh
10
Dāja Animal food, meat food
Dorda yagain Wild dog, female
Dorda maman Wild dog, male
Dorda noba Wild puppy
Danart Species of bush rat
Dondărn Species of fishhawk
Dāril bărdong Parrot, species of
Dwonga bīn Parrot, "Twenty eight"
Dăngong Wattlebird
Dauărn Silver bream
Dūdak Whiting
Dīda, nemat Species of white bait
Dura yenin Going away altogether
Dolga Chasm
Dēlya kwâra gonga A message
Dardār Mourning, white pipeclay
Dujar Murder
Don; dôn To pierce with a spear
Dabal wonga Slowly talk
Dāra dārong Prickles
Dalong bărt To push
Dura nunda gănji "purposely" you did it
Dărdong Raw
Dabal Slow
Dabal-ai-yana Slowly go
Dalgagătăk Species of sorcery, "fire spark" magic
Dē'din Barbless spear
Dūragăl To put straight
Dāja dărdong Uncooked meat, raw meat
Dāran măkin Ugly as a water rat; "water rat" like
Dwonga bulaitch To understand
Dī-a Wither
Dorda yokain bula Are there many dingoes
Dālong bărong Chase and catch (fish)
Darba Within, inside
11
G (hard)
Gēning, gēnin, kēning Dance, corroboree
Gwâbaning To cure (good make)
Gunya Baby; to rot
Gurd-al- yonga To desire (heart to give)
Gūndam Dreams
Gurt wogain nyining To disappoint (heart bad sitting)
Gundamăng To dream, dreaming
Gaba ngôganing Drink
Gurt yūarage An enemy, "heart inclined away from"
Gulbu, mănbeb Fig, male fig (native fruit)
Gūranītch Full of holes
Gurt wogain Grief (heart no good)
Gārăng Angry
Gārăng-gārăng Very angry
Gēn-a-măngurdēja To kick, one (leg) to throw out
Gurt wēning Longing for, wanting, "heart dying"
Gurt gătăk A lover, a sweetheart ("heart possessing")
Garaing Mouldy
Gēgărt gănjin Must
Gaba dabin Native well
Gina bardibin Nonsense
Galgardi yeni To Pass
Ganba Pinion, wing
Gwâba-gwâban Finely pointed (spear)
Gīj, gīja Spear
Gij molya Pointed spear (spear nose)
Gaba yūkan Rain falling
Gaba kwân gata yukan Heavy rain falling
Galgail Green blackboy tops or rushes
Gārăp Hole, rockhole
Gaba yuka burdin Running water
Gūlărnga, bata Fibre, rushes
Gwaiak Sand, sea sand
Gūjitch, kūjitch Sky
Gwerdin Act of doing or being
Gaba mūrdāk Deep water
12
Gaba ngundin Waterhole, water lying
Gaba yalga, gaba dotīn Shallow Water
Gurt gwâba Heart good, to agree, "good tempered"
Gēn One, alone, singly
Gert-gert Quickly, at once
Gūta Bag made of kangaroo skin
Guta-găt-dărnongin To carry things in a bag
Gerlening To bark like a dog, to howl like a dingo
Gaba-la-darbin To bathe
Gwâbalitch Beautiful, best
Gwâba good
Gwâba-gwâba Very good
Gwâra yuka Before
Gwâba-gwâba-na-yena Good behavior (very good going)
Gaba merlăng Clear water
Gunya Baby
Gūnga Upper part of back
Gunga kwija Backbone
Gwija, kwija Bone, skeleton
Gabăl, bărakăr Bowels, stomach
Gaba Water
Gaba nganing To drink (water eat)
Gaba năni To drink
Gurt Heart
Gwilga, kwilka Hipbone
Gwīrak Sinew
Gaba wēning, geba wening Very thirsty, water "dying for"
Gūmal Grey opossum
Gabi wât-wât Swallow
Garīl, karīl Crab
Gūnok Crayfish
Gurda, kurda Black iguana
Gănbara Scorpion or centipede
Gwai-a Beach, sea beach, sandy beach
Gerīt Lowlands
Gīdalăk Dark, darkness
13
Gabi wât-wât Swallow
Gerīt Lowlands
Gīdalak Dark, darkness
Gūmbūlya To drizzle
Gabaitch Floods
Gīdalgăp Forenoon
Guranitch Hole
Gaba boyra Pool, with pebbles
Gunya wogain Putrid, decayed
Gīn yina wongarda To be Silent
Gwīrak, bīda, wurăp Sinews of kangaroo's tail
Gurt morlain To sob
Gunyok, gunyăp Soft
Gij-al-dôrning To spear, to pierce with a spear
Gaba molya damal Native spring
Gwârda, kwârda Stamping
Gūnga ngărdiwăn To stoop down, back down put
Gāra-gārăng Passion, sulkiness
Gătăak Having, possessing
Gau'aning Swimming or floating
Gunyabăng Tame
Gaba lilbin To wash
Gaba īrabin Water (or river) is rising
Gaba nyībôrdăk Water near (or close to) here
Gabi yāl gonga Give (me) some water
Gaba kwejat jinonga Have you seen (or found) water
Gaba yuataga I cannot find water (water none)
Gaba injal-a-ngundain Where is it lying
Gaba ngūra winji Water hole where, or well where
Gūlambidi Young man, bachelor
14
I
Ingaitch Cheek
Iri Trumpet fish
Ingan Cricket
īkărn Hole
Ītgărt Lightning
Īrabin Rising, getting up
Īraman yukain To arise, to get up
Ītgurding Bright, like lightning, to glitter
Itgurding
Īra East
Īlyăngăr Hot
Ījaning To imitate, to jeer, to jest, to mock, to mimic
Ingarda watu Far away people, Champion Bay people
Īda Pole, rod or stick used at ceremonies
Īdal A plume of feathers; feathers
Īlya To split
Ībăng, ījadăngin To tease
Injal, winji Where
Inji māta Where (is the) track
Inji bula Where plenty (game, etc.)
15
J
Jindam Oldest sister
Jukan Sister
Janga White man, spirit, ghost
Jūrang Left (bibi jurang = left breast)
Jena Foot
Jena jurang Left foot
Jena bīda Right foot
Jena bora Heel
Jena bora jurang Left heel
Jena bora bida Right heel
Jena gūnga Instep (foot's back)
Juba Kidney
Jinong To see
Jinongin Seeing
Jerdăm Shoulder
Jena kwârda Sole of the foot
Jena mamal Great toe (foot father)
Jena bīra Toenail
Jēda Bird
Jeda maia Birds' nest
Jelok Squeaker crow (also bela)
Jījik Fishhawk (species of)
Jôrông Lizard (species of)
Jēragărt Little lizard (black)
Jīlin, jilin, jilindh Flea
Jēdăm Bough of a tree
Jiring mar East wind
Janga garăp Spirits' hole, cave
Jiti-jiti Wagtail, shepherd's companion
Jūnya Clay
Jelba Grass
Jilba Spring (season of)
Jerail Jarrah tree
Jenarītch Root, of tree
Jīdar Seaweed
16
Jena yorla Track
Jarabin Accusing generally
Watchword, signifying "strangers are coming"
Jinong Look out, beware
Janga maia White man's hut, camp or house
Jurāgăl In a straight line, direct (
Jau'a Fur, short hair on arms, etc.
Jaral North
Jerdilăng, jerdalăk Grey haired
Jīren-jīren Itch
Jau'i No (also yuat, yuada)
Jăngi gongin To sink
Jena marna Footstep
Jeran To tear
Jena yuadaga Track none, trackless
Jenăk gēning Treading, feet dancing
Jangaga maia winji White man's house, where
Inji nūnong yoga Where's your woman (wife)
K
Kauat Youngest sister
Kulong Boy, son
Kulong-găr Boys, sons
Korda Husband or wife
Kulingărt Youngest brother
Kāta Head, hill
Kata mangar Hair
Kătitch Hearing, to hear, to listen
Kata kwīja Skull, headbone
Kwinil Windpipe
Kūmbărn, gumbărn, yaj mata, jena mata To urinate, to void excrement
Kwâra Brush kangaroo
Kwīnda Bandicoot
Kēla, waranăng Porpoise
Kwī-kern Red billed coot, found along sea shore
17
Karak Black cockatoo, red tail
Kwīlam Swamp hen, coot
Karl, waien Crane
Kămbigăr Cuckoo owl
Katar Steamer or musk duck
Kwiderăk Sparrowhawk
Kūrbardi, kūlbardi Magpie
Kān'yinăk Kingfisher
Kauar Parrakeet
Kūbijet Robin
Kābin A "battue", a kangaroo battue
Kor yena, yual yena Come again, come back
Kerr-gerr gănja Do this quickly, finish this quickly, "quickly do"
Kwejat eni (He has) just gone
Kwejat yening (I) will go now
Kutajel yena Before go (go in front)
Kwejat gīdalgăp yening Already this forenoon gone
Kal dūgărn gū ganā Is the fire made or not?
Kwardaing bărong gonga Red root find and bring
Kala yūmbăng bărong Fire wood bring or fetch
Kwindara wuri Tall
Kūtū-oyn Shelter
Kūrert Short
Kwânyart Part of, a portion
Kăbain Perhaps
Kūlyăng To pound or beat up roots
Kulyăngin Act of pounding or beating roots
Kulabal To bring forth (as animals their young)
Kūra gainga To, quiver
Kweja gwâba Ready
Konga băraning Mother's brother bringing (rearing)
Kwergăra boming To retaliate, to revenge
Kōr To return, again
Kūrdong To scream, to shout
Kwâti-ēja To secrete
18
Kūraginga Shaking, quivering, shaking limbs
Kūlamăr Shame, ashamed, shy
Kwila gănja To sing, a song
Kāgulyăr Slippery
Kauin To smile
Karik, buya Smoke
Kātărdan To spill
Kūrongin To spin, to weave
Kwarda, gwarda Stamping (in the dance)
"Kart-kart" nganya bakangăr "Jumper ant", me has bitten
Kwârăp Stunted
Kwert To throw
Kwerdin Throwing
Kūrong To twist
Kătitch bărt Kuttitch burt. Unintelligible, can't understand
Kātert, marok Upside down
Kālăngăr Warm (fire heat)
Kondăng Weighty, heavy
Kūlambidi, gūlambidi Young man, "bachelor"
Kardăng Younger brother
Kwânda gonga Carry this
Karbărnong Shag
Kūljak Swan
Karīl, garīl Crab
Kundilman Jewfish
Kalda Sea mullet
Kondar Prawn
Koja Native axe
Kojagătăk Schnapper (having axe-shaped head) ("axe head having")
Konert Yellowtail fish
Kurda, gurda Black iguana
Karagăr Long tailed spotted iguana
Kūlong Sergeant ant
Kūlga Small sand ants
Kart-kart "Jumper ant"
19
Kōrăp, korabīj Little fly, "house" fly
Kāra Spider
Kūla, kulu Louse
Kāla gūtăp Praying mantis
Karā'măk Afternoon, evening
Kalga Species of blackboy
Kāla Fire
Kata, murda Hill
Kārăp, guranitch, īkărn Hole
Kala mălyaran Light, fire light
Kata mamarăp Mountain
Kata găra Mountainous Country
Kwaia, gwaia Sandhill
Kwongan Sandplain
Kwila Sheoak
Kujitch, gujitch Sky
Kulurna Tide
Kulyăng Ti-tree
Karīng Salt water
Kolyăng, balyer Wattle trees
Karam Some time ago, not very long ago, last week
Karain'ya, kăranya Yesterday
Kôrgain Kernel of zamia nut
Kwejat After
Kôr Again
Kaba ngūnding Lying in ambush
kătitch! Listen!
Kōri-yana To go back
Kôr yual gonga To bring back
Kata dogăr, kata bărnaitch Bald headed
Kulap Birth, born
Kwījila, kwijalăr Bony, lean, thin
Kela, kaila Boomerang
Kujal Two
Kulbăr Brown
Kala dugărn Fire make
20
Kaia, dura Yes, certainly, truly
Kwâra gūra yongin To exchange
Kāgalăngin To charm, to use magic
Kāla wēya Cinders
Kēning, gēning Corroboree, dance
Kāla bā-ī Far away fire
Kujal bakajin Two fighting
Kărijat, ngitang Cold
Kwâti-yeja To conceal
Kurdong To cry
Kornder Dirty
Kūlyăm To tell a lie
Kūlyămin Lying, deceiving
Kwârardin To divide amongst many
kārin Blunt
Kanyăk Enough, sufficient
Kānya Spirit of recently dead native
Kata măngēr-a-mălong Fair haired
Kularăng To feast
Kwânyarding A few
Kwēja wīnja To finish
Kala mēta Firestick
Kala mălya Flame (fire "nose")
Kāpa ngunda To lie flat
Kauarngin, wâring To float, floating
Kujal-kujal Four (recent)
Kūbǒng Friend
Kubong gătăk Friends, friendly, having friendship
Kānya bărdanga I had a fright (thought a) spirit was near
Kambong A game
Kōra yena To go back, or to come again
Kūlyongin To grind
Kwonert Jamwood seed
Kata bīndī Hair stick ornament, head ornament of shaved sticks
Kānya kōr-ai-yenin Spirit coming back, haunting
21
Kata boka Head cover, hat
Kuranăp Kuran'nup The place (heaven?) where the dead natives go
Kondăng Heavy
Kēgărt gănja Immediately
Kūrt gwâba Heart good, pleased, joyful
Kwejat ngana bărdongin Last of anything or anyone
Kaua To laugh, to float
Kanjin Yellow
Kanjin băkan Light coloured
Kwânyart, kwanyit Little
Kurā, kurari A long time ago
Kata măngar wurit Long hair
Kurt wēning Longing for (heart dying for)
Kata wogain Head no good, mad
Kunjet Matter or pus, from sore
Kūrdaijen, kwari-yani To meet, meeting
Kālăk dūgărning Melting by fire (gum, etc.)
Kătijen, dwonga minjining Memory
Kardagăr The middle
Kōr yonga Again give (more)
Kwela Name
Kurart Short
Kătitch-a-wongan Listen, noise making
Kokar, kogara Point near East
22
M
Mūrărt Relatives, "blood relations"
Măngali bulabin Giddy, light headed
Mūnāk īlyăngăr Sun very hot, sun's heat very great
Mūn darba To go in
Mūn bărda To go out
Moja Blunt edge of native axe
Māta Handle of native axe, also vein, road, track, family
Mēri gwâba Handsome "all over"
Mulyabin Hatred
Mūrda, marong Height
Mēri gwâba būjera wīnījăk "Rearing a fine young man only for the ground" - the death of a young man
Mūnga jinăng, balarin Hidden
Maia Hut, camp, house
Mila-mila Shortly, in a few days, by and by
Mila A long time hence, by and by
Mūjū, mūtchū Wrong, improper, irregular marriage
Manīt, molya, bīdawâ Initiation of young men
Mīnap, molyăp Jealous
Molyăpărn, minapin Jealousy
Mūner-ai-yening To go for a journey
Maiak Hut or camp abandoned
Măkin Like, similar
Mălgar Thunder, thunder magic, sorcery
Mălgargătăk Sorcerer ("having thunder magic")
Maiar Camps by watering places
Marnabărt Noiselessly
Molya dôning Nose piercing
Molya burna Nose stick
Manong Open, to open
Mering Crying
Malga, boya Pebbles
Mērarning Peevish
Mījongin Praise
Mūrda-mūrditch Powerful, strong
23
Mālăk Scrub
Mālăk-ai-yaning Pursuing through scrub
Mūrărtăng Relations
Mila kôr By and by come back
Maierăk kôr Tomorrow come back
Măram To rob, a robber, to steal
Maierak woma Tomorrow or "another tomorrow"
Muri-muri yaning Sly, slily going
Mărong Old, stale
Mēl ngōmon Eyes big, to stare at
Mărigăr, mărik bomain To half strangle
Mama kulalin Dead, father "wished" the baby and it went to him
Mūn gwert, mūn-i-ēja Throw it away
Minyagătăk Having scent
Măndanje Having scent
Mārăk bărong To take in the hand
Mar kujal Hands two - ten (recent, introduced)
Mardain Three
Mērar Tiresome
Mēla măra nyining Sitting all together
Marong Top of anything, high up
Mērarning Being troublesome
Minyap-minyap Ugly
Molya mēl wokain Nose eyes no good, ugly
Mīrin Unable
Minda mindajăng Thin, wasted, weak
Mōgăr, mōkăr Winter
Mōkăr gēn One winter
Minong maman nyī My father's here, this is my father
Marain yonga "Flour" give, vegetable give
Maia bordăk nganaitch Are we near a house
Molya wongin Nose speaking = to sneeze
Malari Pubic tassel
Māra mamal Thumb (hand-father)
Mēl-el-binjongi Winking, to wink the eye, "eye winking"
24
Murērăng Rock kangaroo
Morda Mouse (pouched)
Manyin Seal
Manaitch, manitch White cockatoo
Māramăn Wild duck (species of) (wood duck)
Mēnba Teal, widgeon
Mōritch Quail
Māran or gūnok Crayfish
Muyărt Cobbler
Mēlok Salmon
Mēlok Next time, some day (abstract term)
Margain Tailor fish
Mu-ija Sea snake
Mujīn Small common black ant
Mujin maia Ant's nest
Mulaitch White ant eggs, also "rice"
Mār Wind, clouds, atmosphere
Măngaitch Banksia tree (honey bearing species)
Mujār Cabbage tree or "Christmas bush"
Mika darbi (Where the) moon goes in, Moon's cave
Mar-a-māra Cloudy
Mola Shade
Molabărt No shade
Măngaitch Cone of banksia
Mēnya Dew
Măra mărijăng Dusk
Maianba Echo
Mīrija Frost
Mari Red gum tree
Mōja Small blue gum
Muragăt Man
Mā-ngarla Father and child
Munyengăr Brother
Marga Arm or wrist, lower arm
Marga jurang Left arm
Marga bida Right arm
25
Mēra, mēran To cry
Mēlyet Tears
Merangin Crying
Mīnya Scent
Mīndenăng Eyebrow or eyelash
Mēl Eye
Mel jūrnda Eyeball
Mēl buda, mēl mīndenăng Eyelid
Mārăk bāran jinongin Feeling with the hand
Māra Hand, fingers
Mingart, yūrda Forehead
Mindenăng dogoning Frowning
Māta Leg, track, road, path, "stock", "family"
Maier Liver
Maier wokain Menstruation ("liver no good")
Mwining Moustache
Molya Nose
Māra bōra Palm of the hand
Molya gārăp Nose hole = nostrils
Moba merlong Skin clear (all Tondarup people are moba merlong)
Moba Skin
Māta gwīja Shin bone
Mīn-dongin To smell
Mandigăr Young girl
Mūnok Sun's heat
Mūrda, kata Hill, point of hill
Mălyar Light
Mīka Moon
Mīkong Moonlight
Mika bilatagi Waning moon
Mika bīra warin Waxing moon (moon like finger nail)
Marain All vegetable food
Mūdūrt Paper bark tree
Mata, bida Road or track
Maierăk Tomorrow
26
Mūrdak Deep
Marīrayal East wind
Marjiring East wind
Marjiring
Mar bai-yungăr, dabala gēyening Light wind, wind "stranger", wind "one"
Mar jarongăl North wind
Mar būyăngăl South wind
Mar wēlba Strong wind
Mar ngūgap West wind, sea breeze
Mūrda mūrditch Able, strong
Mātan ngēlin Bandy legged
Mangar Barbed spear
Mōarn Black
Mel bărt Blind (eyes not)
Mīra Throwing board (for spear)
Malong, gwâba Clean
Merlăng Clear
Mūn'gaijin To conceal
Moba dargai yening A crack coming in the skin
Mari yening Crawling (hands going on)
Mel bukai yening Swelling coming on eye
Mindaitch Sick, ill
Manga, monga Weir to catch fish, fish trap
Māra bali That hand, five (?)
Mūn-i-yena Go forward, go away, go along
Mūrart Full, filled up, satisfied
Mandigăra Young girls
Mūn bărda Run away
Mun yena Go that way
Mīka-ga-yăngin, mīka găting Moon giving, "belonging to the moon", pregnant
Mūyong Coition
Mamong Whale
27
N
Nanong gurdanga yening To accompany
Noba Child, baby, son
Nyungar Blackfellow
Nanga Neck, nape of neck
Noba-la-bărongin Pregnant, baby bringing or carrying
Nāgăl "Poor little thing", a harmless person
Nyīrjīn Wrinkles
Nyīragīt Gull
Nīna, kwidorăk Sparrowhawk
Nāgurl Eel (fresh water eel)
Nemat, dīda Small fish like white bait
Nôrna Black snake, also mud or soft clay which black snakes frequent
Nyūrda Fly (generic)
Nēnim Leech, also "policeman", who "sticks like a leech"
Nurgalitch, nyanganang Mosquito
Narna Worm
Nyitinyăk Cold, very cold
Nīndap Burnt country
Naber Adorned, greased, etc.
Nulbărn Belt of human hair or fur
Nāragăning To belch
Nāgin To beg
Nārnurak or norngarak Boggy ground
Nyungarăng kala Native camp, the natives' home or fire
Nyungari nganing Cannibalism, men or "nyungar" eating
Nari Cooked meat
Nabang To close or stop up a hole
Nyăbinya A few
Nyorlīm Evil spirit
Nabain To grease
Nyi Here, this
Nārabali Half
Nyuragain, boya Egg
28
Nabain To grease
Nornăk dāta nyini Stuck fast in the mud
Na-au gănja Why
Nyurgina yējin To lay eggs
Nunda You
Nyoba Little
Naia-nai-ening Roundabout
Nyeta Shavings
Nāba, nabain To smear, to paint
Nūjan To squeeze
Nyana yening To turn
Nôrnaning, dāling Whistling
Nā-au, Nāj What
Nunda ngana gănji You do that for me?
Nūnong Your, yours
Nyina, nunda You
Nyina nau-a-weyening

What are you afraid of

"You what afraid of?"

Nyina wokain Yor are no good, wicked
Nyina winjăng yual yening

Where do you come from

"You where here come"

Nā nga gănjin What are you doing
Naua ngarangin What are you doing
Nūnong kala winji

Where's your country

"Your fire where?"

Ninjuning To kiss, kissing
Nyina we-elam You are a coward
Nundu nganing găna

Can you eat this

"You eat this"

Nyina marain gătăk Have you food (You food have?)
Nyina gwâba You (are) good
Nyina yena You go
Nyī ngūndin Here (it is) lying
Nūnok kôrda winji Your husband where?
Nyina dāja kābin Are you kangaroo hunting
Nyīndăk bōmi Who killed him
Nundăk bomi You killed him
Nyinăk bīta baba You are lazy
29
Nundăk nganya kătitch You listen to me (you me listen to)
Nyungar nārlin Natives how many (are there)
Nūnong kwelăng nyenăk Your name what?
Nyungar winjal Natives where? Where are the natives
Nyi nyungara nyinăng This native who is
Nyina dabal You are very slow
Nunda gīja winjal Your spear where
Nyina To sit
Nyinain Sit down, stay here, stop here
Nyina nyinain You sit down
Nūnda nakain bărongga You have stolen that
Nyina naiyu You (to) what tribe belong?
Nyina nau yeni What do you want
Naitch, nā-itch What is it
Nyitingang maia winji White man's house, where
Nyiting White man, cold, in the cold time of long ago
Nūnong yoga winji Your woman (wife) where
Nūna kăji nganya You and me, you and I
Nyina kăji nganya You and I
30
NG ? (nasal initial)
Ngai-umba Kangaroo tick
Ngandarn, ngubara Beach
Ngūgap Sea breeze, west wind
Ngitang, nyitinyăk Cold
Ngwâna Winding creek
Ngangarnăk Day
Ngubar Clouds all gone, clear sky, nice weather
Ngangga Mother
Nganggarn Sun
Nganggarn katărt Midday, noon
Ngarik Plant
Nganggarn īrabin Sunrise
Nganggarn gwerdin Sunset
Ngōra Gum of gum tree
Nganggar Venus
Ngaija I
Ngaija găna Is it I?
Ngwâba, yūarda Ashes
Ngēlin Crooked
Ngardi, ngărdi Down, below, beneath
Ngalgongin Between
Ngōmon Big
Ngūba To bleed
Nganggarn kūrert A short day (sun short)
Nganggarn wuri A long day (sun long)
Ngabăng To cover, cover
Ngardongin Stalking or creeping on game
Ngardărt Crippled
Ngūlyap, ngalyap Greedy
Ngīlīan Baby
Nganya Me, I
Ngarla Father and child
Ngana munyengăr My brother
Ngana gēna gwerdegăr My brother
Ngana ngundan My brother
31
Nganing To eat
Ngarnga Beard
Ngōba Blood
Ngôrnda Chest
Ngarngaritch Chin, also water rat
Ngoy'ăng Elbow
Ngoy'ăng Relative in law
Nganing Blood relation
Ngoyănggăr Relations-in-law, the "marrying side"
Ngăninggăr Blood relations, our own side
Ngôlga, ngôrlok Teeth
Ngôlga mat Gums
Ngarail Ribs
Ngana jinong "Taste and see" (eat see)
Ngōba bila Blood river - veins
Ngūrijangin Native cat
Nganīp, dutin Young kangaroo in pouch
Ngwâra Black opossum, ring tailed
Ngūlak Black cockatoo, white tail
Ngwânin Black duck
Ngūgūlya Nice, cool weather
Ngau Native pheasant
Ngumat Rock cod
Ngări, mēlok Salmon
Ngālīn-ngālīn To disgust, proud, vain
Ngardi West, down where the sun sets
Nguragin guta Egg shell (egg bag)
Ngănardang East
Ngamakmăn bula, ngobaritch Fruitful, having big family
Ngā-awâ bărong gongin Forcibly taking away
Ngōlong yena Late come (you have come late)
Ngūnda To lie down
Ngardăk Low, down, underneath
Ngānăng Mine
Ngarong To move
Ngana My
32
Nganyal gătăk Nonsense
Ngabăng Covered over, on top of
Ngănaijăng Ours
Ngāl yūga Offended
Ngaua Plume of pheasant feathers
Ngārăng ngărda Quiet, quietly, still
Ngārang bali ngūndi To roll over and over
Ngombain Scar, tattooing
Ngaiar Sharp, a sharp edge or point
Ngaiaran To Sharpen
Ngaral The side
Ngardi nyina To sit down
Ngāta bakan To snap
Ngā ni yong Some
Ngagain, măram Thief, to steal
Ngănaitch Us, we
Nganya nūna banjer I am not afraid of you
Nganya nūna weyenărdong I am not afraid of you
Ngamak băn inji Your children where are?
Nganya buyangal yual yening I "south" come from
Nganya bordak yening I will (presently) come
Nganya būrdok-ai-yening I am coming (with you)
Ngana kāla kūrong Make my fire (by friction)
Ngaija marain wēdăng dūkărning I flour want to cook
Ngana "dūlbi" ana I "flour" want
Nganya marain yonga No food give (me give food)
Ngaija marain bărt I food none (I have no food)
Ngaija nūna marain yonga I you food give, I'll give you food
Ngaija winjal marain yūm'bardin Where shall I find food?
Ngaija nūnong "babin", ngaija nūnong "kūbong" I am your "friend"
Nganya yonga Me give (give me)
Nganya kutajel yena Me before go (go before me)
Nganya wâlong-ai-yening I will go now
Nganya mūn-ai-yening I am going away
33
Nganya mindaitch I am ill
Nganya dāja winjagada kărdongin Where shall I find kangaroo
Ngaija kătitch I know
Ngaija kătitch jerdong, dwongabărt I do not know
Nganya wīnje yening Me leave and go (leave me)
Nganya "kwardaing" bărong gonga Me "root" bring
Ngaija "kwârdaing" winjal bărongin I "root" where find
Nganya kwejat bījara I now or directly shall sleep
Nganya kuyurdăk, nganya bita baba I am tired
Nganya ngordert I am wounded
Nganya dwongabărt I don't understand
Ngōrăk You two (brother and sister)
Ngēla We two
Ngali We two
P, T
Tā, dā Mouth
Tāling, dāling Tongue
U
Ubari, bōrăngăr Oobari bōrungar Totem, "elder brothers"
Umain-umain Oomain-oomain Proud, vain
34
W
Wôgăl Carpet snake, mythical snake
Wūjūk Tadpole
Wâdarn The sea
Wilgi Red ochre
Wârgătch Soft clay country
Wâdarn dēlya Sea foam, sea "spit"
Wărla Dawn
Wēlba Duststorm
Wâjip, mata Ford across river
Wirding, dolga Gorge, chasm, precipice
Wârla After midnight
Wudaitch, bila Milky Way
Wūrda-jūk, danongăra Pleiades (wurda and juk = brothers and sisters)
Wâlgīn, wâlgen Rainbow
Wâdarn nāra Sea shore
Wârdăr Whirlwind
Wē'yen Afraid, frightened
Wingai năng, dôrdăk Alive
Waiăng, winjē Aim
Woma Another, different
Wât-wât To ask
Winaitch Forbidden, avoidance, to avoid, "tabu"
Winaitchăng One who is forbidden, or to be avoided
Winij gătăk Mother-in-law and son-in-law, avoiding each other
Wīja, bokabărt Bare, naked, cloakless
Wâlong-ai-yena Behind
Wârdagătăk Having bigness, being big or large
Womera, mīro Spearthrower, throwing board for spears
Winjal, winji, inji Where
Wangaitch, mandigar Young unmarried girls
Wârnaga Upper arm
Wôgar Breath, to breathe
Wūlaitch Calf of leg, muscle of leg
Wôgăr bōmingăn To smell one's breath
Wânga Muscle of arm
35
Walyel Lungs
Wokain No good, bad, wicked
Wonga To speak
Wūnardu, malari Pubic tassel or "apron" fringe
Wârda Throat
Wē-a-mărt, nāgăl Poor fellow, harmless
Wâlya Wallaby, kangaroo rat
Wâr Female kangaroo
Wâranăng kēla Porpoise
Wâmbărnong Grey squirrel
Waien, kārl Crane
Wordăng, kwâkăm Crow
Wâ-wâ Owl, mopoke, cuckoo
Wâlja Eaglehawk
Wēja, wēji Emu
Wilīri Shepherd's Companion, wagtail
Wâta Pigeon
Wârijerlong, dăngong Wattlebirds
Wâlgin juka "Rainbow's sister" - parrot fish
Wârnăng Shark
Wulgûyl, wurlgûyl Frog, large, edible
Wudu Little frog
Wongera mūrda-mūrdi Talking big, boasting, talking "strong"
Wânga gwert To call, call
Wilya-wilyan Careless
Wē-ya Charcoal
Wokain-ya-yongin Cheating, no good giving
Wăngan To clasp, to embrace
Wē-ye-lăm Coward
Wēning, noyja, janga Dead
Wūlitch Deaf
Wēning gurda-la-winjin Dying, heart "stopping"
Wēyen-kor-gurdēji To dread, to be frightened of
Wēlong, ngundīn, gundam To dream
Wurar, bā-ī Far away
Wūgari Headband of human hair string
36
Wâring, kauarngin To float
Wulga Forbidden food
Wīnja Let it alone, must not
Wâra wīnjan To hang, to hang up
Wō-win-wō-win Hump-backed
Wirărt, yulap Hungry
Wuri Long, tall
Wīrdong To make
Wīdang To mix
Wija Naked
Wâjăp, bita kurart Narrow
Wât-ai-yena Go out, get away
Wâba To play
Wonga winji Don't want it
Wânbalitch, alibal măkin The same as
Wērējin To scold
Wūrăp, bīda, gwirak Sinews of kangaroo tail
Wōwăk dôrning Sore or boil
Wâraitch War and hunting spear
Wilyan-wilyan, ngunda ngarongin To struggle, to "wrestle"
Woga-wogain Terrible, dreadful
Wījong ngundin Lying down naked
Winji-winji Which one, where where
Wogain dīrabil Worn out
Wâna, wona Woman's stick
Winjal bărongin Where find (or get)
Wâman mōkain gina bardibin You are deceiving me
Winja gēni, yārn-i-yena Where has he gone
Winji gaba Where is the water, the lake, etc.
Winja, kūtitch Leave it
Wūrba, kurā A long time ago
Winji bila Where is theriver
Wonga bărt Speak not, do not speak
Wâdarn barduk Sea near or close (Is the sea close?)
Wârangan "Bob" yual yena Tell "Bob" to come here
Wârda jelba The "swallow", swallowing
37
Y
Yoga Woman, wife
Yīnăng Widow, widower
Yelgingătăk, mūyong Coition
Yūrda, mingart Forehead
Yabărla Temples
Yaj mata Void excrement ("haunch and leg", or buttocks and track)
Yagain dorda Female wild dog
Yonggar Male kangaroo
Yôrna Stump-tailed lizard
Yondong Large black lizard
Yakain Fresh water turtle
Yonggar Butterflies (so called because boys are taught to chase them and run them down in order to learn how to run down kangaroo - yonggar)
Yūlak, kalga, balga Three species of blackboy tree
Yūla bula Very hungry
Yelar, yela Mushroom
Yorla, mūdūrt Paperbark trees
Yē-ya Today
Yalga Shallow
Yerlba, bai-yu Zamia tree
Yenar All
Yīra dandongin High climbing, to ascend
Yira High
Yaban-ai-yaning To go astray
Yūmbăk, yorla, buta Bark used for huts
Yagat, jinong "Look out!" Beware
Yual yena Come here, come back
Yual gonga To bring
Yual gongangana Bring me
yual gool Come here
Yerail, mel yerail Cataract on eye
Yual darba Come inside
Yalgarning To depart
Yau'erăng, yau'eraga Drunk, giddy
38
Yūkăt gwert To fall
Yūka mamerga To faint
Yēnyăng Fresh, new
Yonga To give
Yāj, yātch, yela Haunch, buttocks
Yārbali Incest
Yutan murdijen To make a knot
Yūmbading, balgongin Looking, searching
Yongin Given, marrying
Yuat, yuada, yuadaga No, never, not, none
Yargu Pearlshell
Yūlyongin Rubbing, to rub on
Yuka bărt, banijbăm To run, to run away
Yūmbong, yumbat To search for
Yalgarn To separate
Yūrong To shake
Yūkain To stand
Yanara nyinin To surround
Yual-i-yana This way come
Yūdarn To tie up
Yanji Ornamental tuft of feathers
Yarn What, why
Yān-man, nāj, nā-au What
Yenar Young of animals
Yual yena, ngārdăk yena, koryena Come in, come down, come again
Yual-ai-aning In this direction
Yinok, nūndo, nyina, nuna You
Yinok mindaitch You (are) ill
Yina naiyu To what tribe or class do you belong (You what)
Yina nau yeni What do you want (you what come for)
Yarn-a-yenin Which way going (where are you going)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

The moral rights of the speakers are asserted