365/ 60/37 Ooldea Camp 1918-1935 XII 2G, 8c Native Vocabulary Compiled from various Ooldea notebooks; informants - Karrerrga, Wilgidi, etc. |
Betrothed | Nugara guara |
Brothers | Kurdararra |
Brother-in-law | Narrumba |
Girl, little | Dhoogoo-dhoogoo |
Grandson | Dhoordoo (Koga's term) |
Wife (temporary) | Mulba (woman), kuri Gurilyarra, nganjurara, ungarara; waliji = . coast term (Spencer's term = pirannjura) |
Woman | Nyun-nga (Wongai-i wonga, also badu wonga) Koongga (Maaloo nungga) Ooleroo group |
(dialectic terms) | Warrbail, warbil (Urrongoo) Wia (West coast, S.A.) |
Back | Muju widambi Your back = widabi nyoorala |
Belching | Nyirdarn guni |
Brains | Koogoo |
Dysentery, diarrhoea | Djoori |
Eyes, giving feeble sight | Kuru bau-al (Wailguri used this term when he saw my eyes failing while sewing dresses for the children.) |
Fat man with big stomach | Juni bilu |
Fingers | Marra anggula |
Hair, curly straight | Muli muli Joorgooli |
Hair wash | Kata balgini |
Hand | Clapping hands =marra dhabboo bungana; dhabboo bunganyi Hand biting = marra bajani Hands wipe = gurarra gulbin |
Heel | Karrjul |
Muscle (or vein) cramp | Marrbain barlarin |
Placenta | Dharndul (If dog ate it, either dog or baby died) |
Puberty (age of) | Anggal bulganggoo = hips and buttocks growing bigger, when girl is growing. |
Skin | Iraji, gooloo, ilyirdi |
Skull | Miri |
Smelling | Kūnjelu, guyur-guyur |
Smell, to make | Unurn mannainyi Unurn barndi = taking bad smell or making smell good. These two terms were used at Jajjala's grave before it was closed in (12/8/24) |
Taste it | Argarni, argarndau, arganau |
Tears, big | Murda murda gujura |
Toes | Jinna anggula |
Great toe = mammudra (karrerrga's term) Jinna ngogo = "foot cheek", the great toe joint - "sole" Jinna nganju = the "sole" part of the heel (Nganju is the native name for horse - is it because the hoof makes a nganju track?) |
Bandicoot, banded, different species | Gooldoo moroolyain (white banded) Walmurding (walilya or "mate") Walilya (black banded) Wailburdi |
Cat carrying kittens | Bijara kalligi |
Dog, thin | Wa wurlana |
Hedgehog | Echidna = yoobaroo (goobaroo, term for spinifex) |
Kangaroo skin | Maaloo bandoo |
Kangaroo Rat | Mulgara (like a kangaroo rat) |
Mouse (generic) | Mouse-like animal = ilyi gari |
Rabbits, fat | Joola joola Gone rabbiting = guyanoo |
Sandburrower, blind | Arrajarrajoo, arr'ajarajoo A curious white (yellowy white) furred animal 4" long with stumpy pink bare tail, bare flat snout, pointed hands and feet, two-toed, like a guinea pig (Notoryctes typhlops) |
Wallaby, Banded | Wilba and mala = 2 names for one species. Jialbi = very small marsupial with very ears, long hind legs and long tail with "brush" at the end (jerboa?) |
Bird's egg (to lay eggs) | unbu |
Eagle Hawk | joolboo, walja yarda (also "doctor") maling is a Kalgoorlie yarda (very old). |
Finch (yellow) | jijiarra? |
Hawk | (species with four rather peculiar notes) urja gulgul |
Honey-eater (yellow-headed) | Jimbin-jimbin |
Mallee-hen | Ko-rordain, gunaingi = mallee hen's eggs with almost full-fledged young ones inside. Bilyulyu = fresh eggs (mallee hen's) Gorordarn, gorordain inggiri, nyiljara = all these terms are applied to mallee hen's eggs which are beginning to hatch. Gorardarn = sturt pea (scarlet). Has this name applied to the Scarlet Sturt Pea any relation to the blood and foetus of egg? Shell of mallee hen's egg = mirr, mi-irr |
Pelican | Ngau-uru |
Swallow, whiteheaded, rain bird | Gungilga |
Species of bird | Murdinja |
Species of bird | Burling (has many pretty notes) |
Frog's mouth | Taa binggili |
Iguana | Short-banded iguana or lizard = mida = went wilurara to Bojarrga. Long-tailed ngannana, milbarli; m. munyan = young milbarli Stump-tailed = mida (see above) |
Lizard | Linga, jimbi, dhaddi (little), anggarda and ngabbula or kāno, one "bearded", "frilled", other spike-backed, are cousins. |
Lizard, Horned (York Devil) | Mingari (ngandi dhaldha = little lump behind his head.) Gecko = birurr; nyudago = monitor. Women call it jiliwari, biria (also spring or early autumn) |
Snake | kondung (magic) |
Ant's eggs | Ibilga (edible), womma = "honey" of ant Ili-ili = honey Sergeant ant = ganbagura (large black vicious) White ant = argoolyoo |
Beetle | Barlan-barlan (sp.) Burn-burn, durdu-durdu = brown beetle |
Grub | (from ilgawarra tree) = munda mogu (large) Agūlyū and boola = 2 species of edible grub Witchetty = kaia mogu; ilbara mogu = Ngad-habi's & Kaiali's name) barrabirdi - grub. |
Insect | Small tunnelling insect like grasshopper, curious feet and antennae, bites = burldarl |
Moth, grey, large (from boggurda) | Wanburing |
Acacia, species of | Boolara |
Aquila | Kaanga-Wia |
Bluebush | Boondara |
Birch, species of | Ingiri; bushes = ngana kooargoo |
Bush, flowering | Guyeroo, walgula, gailburr, sp. |
Clay, white pipe- | Goonarn |
Clouds, cirro-stratus "Stippled cirrus | Yooroonga (brilliant yellow in sunset sky) Gabbi idari walganarra |
Colder later on | Bununda |
Creeper, edible | Būya (grass and pods) |
Cyclone | Wanadara; walbungoo jalya warning = a great cyclone or storm. |
Delphinus | Kaanga -wandi crow children. |
Desert oak | Kernel of (midurdoo) = ngogur |
Desert Rose (Sturt) | Wongga (Native food) |
Everlasting (white sp.) | Joodoorooroo, jiddarn-jiddarn |
Fire burning (flames given out by the wood) | Warbala manggoola yooarno waroo balo |
Flowers, small yellow | Bundara |
Flower gathering | Jidururu mannainyi |
Fog | Araroo gooril = heavy dew or fog |
Fungus | Walilwalilya, "mate" to Thammuna, edible, eaten only when young; winjinara = green edible fungus (thammuna) |
Honeysuckle shrub (red) | Minjinji (edible) |
Hop, native (pink flowering) | Gidi gidi (emu food) Arrauin, also emu food. Sweet eating, like peppermint. |
Mallee, water | Nabbari, warilya, kuringana, kongoo, nalla |
Manna | Yaggala birarr (gum-bearing womma, manna) |
Meteor | Gilelbi, kattana, ganba (snake) |
Mica | Wina |
Midday | Kallala goobal goobal (summer time) |
Milk bush | Ibi ibi |
Mist | Arū, yarrgoo |
Pods of mallee | Boduil, binari, yaldar, dhaddagooloo, buduilba, jinjooloo, binbin |
Mulga | Bondoolha, sp., koorrgoo = fruit of = koondoondoo yararn, sp. malaurning |
8 | |
Ochre, yellow | Oondarna |
Ochre, red | Moordurba |
Peach, native | Quandong trees = durdoo, boolara, burnburn White quandong = kanūgu mai (Balyari's term) |
Plain, gibber | Murwil, mureuil "(as in Jau-teuil") gibbera means Turkey" not "plain" |
Root of boggurda | Thammun, jirgali |
Scum, green, on rockhole or other fresh water | Muldhandu (Dhambu's name) Ogari (Jillia's name) |
Sheoak | No species grows plentifully |
Shrub, red flowering | Tharndaling |
Southern Cross & Pointers | Walja jinna |
Spinifex | Goobaroo, bila |
Vega in Lyra | Gibbera (turkey) |
Water bush | Wilbala |
Water (salt) | Gabbi walgu wura |
Winter | Nyingangga, nyinnga = ice |
Abuse, expressions of abuse and contempt | 1. Guna wabbinya manu 2. Mura nau 3. Ngunji nongainyi (squinting, "lie" seeing) 4. Murngga, munggau |
Act of (doing, going, etc.) | Mannainga |
Aeroplane (first one ever seen over Ooldea, 1/12/20) | Mungardoo, ilgarere kadjoo = afraid |
Bachelors | Dhauarija; single men's camp = dhauara ngarrinyi |
Bag (kangaroo skin) | Kangala gulu |
Beat, to (women with club) | Jūrding ju, jurding gu |
Below, under, deep | Kanninjerra |
Belt (of human hair) | Kalbaling |
Better (ref. to a sore place, healed, all right, gone away) | Darnoo |
Bitter | Darnu |
Bullroarer | Nyooloo |
Burn | Waru kombanau |
Bury, to (in tree) | Murdi windur |
Cannot (nothing see or find) | Burdu |
Carry (baby) on small of back | Moojangga |
Carry (baby)on upper part of rump | Widambi |
Circumcision | Tharburda (Di-inggi's name) |
Cool (Water) | Boorrgoo |
Come up | Wala |
Cooking | Bauarni |
Cooked | Waruja; uncooked = kana |
Cover | Waldurning |
Cypress, dark broad spreading | Midurdoo |
Damper | Mix damper = tjunguni; flatten it = kundula; damper making = runggarni, waldurni, ngarradura = process of making |
Dance, to go out and | Buringga nyinna gadding |
Doctor | Male = nganggari; female = mobburn kungga |
10 | |
Enough, one is | Goorong ngooan |
Everybody (mob) | Thanamba thana (t̲h̲ hard) |
Exclamation (surprise, wonder, astonishment) | Irr! irr!!! |
Fall, to, down | Battongain |
Female | Kamina, wanyi |
Finish, to; nothing more left; "Here, you eat it" | Inya ngalgu lau-arni |
Fire-stick | Waru dhaggoolyu |
Friends | Dhunadjain (the babbingur of the west) Waldha, waljajarra, mulba, (mates), ngurgundarri, friendly |
Frightened | Bgulda bunginyi; mulgoo wiloo nguluringin = cat frightened |
Fur | Indoo |
Flatten it | Kundula |
Flints, for cutting human flesh | dark hard flint milgardoo |
Food (my mai) | Ngannanaba mai |
Food (Yours) | Nyuramba gogu; nyura mūgagu |
Food (ours) | Ngallijagu, ngallijugu |
Ghost | Miri dhagooldharra Spirit, sorcerer, the dead (mamoo) |
Gloves | 2 names Wana dharina; (digging stick) ? marra bukati - hand boot (corruption) |
Go back, to | Gulba |
Go on? | Yanini |
Greedy | Bongarn |
Grind, to | Boloo bungini runggura oolooba Upper grindstone = jungari Lower grindstone = waloo, jiwa walu |
Growl, to, growling, grumbling, scolding | Warrginyi |
Hammer (native) | (temporary) kandi addurn dau-u |
Headdress of owl's feathers (wirongaroo) | junboo |
Head on forehead ornament of leaves, worn by nganggari (medicine man) | barrga |
Headdress of cockatoo's feathers | dhalyoor |
11 | |
Hide, to | Barni; hide it quickly = waldula kurala; hiding heads = waldurna katta |
Hit it (alluding to potstick and boiling of clothes) | Woggarni, woggadha or wogga angana. |
Hopping | Waraura gadding, balgara gadding |
Hungry | Juni wari - stomach empty, juni algiri |
In (within) | Bura |
Later on or colder time | Bununda (referring to period when blind sand burrowers may be found) |
Look out | Wandi |
Lying (down) | moolgoo, moonggara |
Male | Kardoo, mama |
Marriage in the right line | Kuri yarriring; married = kuju kudhana; wrong marriage = manoo; wrong man = waddi koogoo boogoo or Waddi koojoobaga |
Mean fellow | Ngunjoo kugoolyoo |
Meat eating | Kuga ngalgula; good meat =mindooroo |
Mention, can't | Ngoorba |
More | Gurdunggoo |
No | Ngoorrba |
ochre | Murdar, julga |
Old, no good | Urna iridija; old man = jilbi old woman = koongga womba |
Outside shell | Gunbar |
Parasite (on thalyura) | Thalyura nganja, nyiruin, barrga-barrga Flower of thalyura = boolara |
Plant, to | Plants = arrawin, warrgina, oonmurda, tharndaling, guyeroo (Some edible), jilgala = "roly poly", thorny bushes |
Playing | Inggarining |
Plume, a | (turkey) gibbera barool |
Pointing bone (human) | = guroo bunganyi |
Push, to, it in | Dharbidhura |
Quarrels, camp | Badha bilbarn |
Quiet | Burain |
12 | |
Quietly | Widi junain |
Relations (blood) | Yirgabi |
Round and round | Barraguin muin, barra wijuin, mannain, barra gurdilgini |
Run, to (quick runner) | Wala dhangara |
See! Look! | nyuara (alluding to Wilgidi's seeing and taking an object I held out to her) |
Shadow | Wilgaroo |
Shake dish (wirra) to separate rice & sugar | Kan-ini |
Shelter | Bangga |
Shiver, to (with fear) | Yuri yuring |
Shout, to (like a dingo) | Babba balgoomunung |
Shut up | Kanmar |
Silly, stupid | Wabbalwabbalba (Koga's term) |
Sit down, to | Nyinnagaddi |
Sleep | Angoo |
Slippers, make | Jinna muldharra woggarno Slippers = jinna arda (feet hidden) |
Slow to eat | Bringju ngalgurning |
Smell, bad | Oonurn mannaing, oonurn barndi |
Spear (of dark wood) | Nalbarara |
Stand, up | Baga ngara, boggara ngarrain |
Stem | Malyu |
Stop! | Ngararnyi |
Straight Speech | Joorrgool wongga |
Straight go | Dhoorgul yarrain |
String, made into | Boordooroo indoo |
Talking, talking | Wonggilga, wongganyi |
Tent poles | Joolai-ooring |
Tobacco | Bulyandoo, ugiri |
Tribes that meet and "mix" (friends) | thunadha, tjunadja |
Vulvatomy | Ilgabiri |
Wait a little | Ngarra warnini |
What | Nago |
Wrong; taking wrong woman | Annaura mannainyi (manninyi) |
Ants (black) no good | Minga moroo |
Bind the knee | Junda koojurning |
Bring it (I will) by and by | Wanyoo manainyi |
Bring two | Koojara marrain |
Camp, going to | Gulbara warning Nguragoo warning Gulbi nguragu |
Camp, I sit in my | Ngaui dharrba |
Camp, We go | Goolbandhagoo or goolbanyi |
Cat very angry | Moolgoo bajjalgoo |
Cat's food eaten and finished | Mulgugu mai ngalguga wianu |
Come here | Ngalla gulba; Dhu - Gindigi's method of calling his woman to him, also his dog. |
Come and Speak | Wonggan dhagu |
Come and see | Nagun dhagu |
Come, We will, tomorrow | Jindunya ngalli anning |
Country, What is the name of your? | Yangga yallurdi anning |
Damper make | Damper bauarndala |
Don't eat that | And joo bala (said to a child when eating parasite) |
Father, Gives to | Mama yungadha |
Father made it | Mama dhadding |
Fall, don't | Bata ngaragoo |
Fire, Make (sawing method) | Balbar; sharpened stick for sawing = ginli ginli; bun bun = wedge and sawing process |
Fire making | Warū runggani Upright method = walarr, woods used Drill and socket piece - burn-burn-ba (burn wood) Sawing method - mūngain - mūngain Laljir mugu - wedge, putting in wood burn burn |
Fire blow | Waru kalongarra |
Food, Won't give | Mai yungadha wia, ibidhanoo loo, ibi dhanoo |
Plenty food given | Mara balya (bal (dh)ya) |
Little food given | Mara kaarngga |
Food, Bring some | Mai ngala gadding |
Food, Brothers Will give | Kurdangga mai yunggoo |
Food, I Will give | Mai yung-gun-dhagu |
14 | |
Give, You will | Nyurano yuarno |
Give to mother | Ngunjini yua |
Go away | Mai ara, ngooloo waligin |
Go first, You | Nyura gaddi yarra |
I come behind | Ngaiuloo mallingga yanggundharra |
Ground make smooth | Barna dhanunai munda dooljooning |
Hair (his or her) | Mongga kata auru |
Holding his head | Waldurna katta |
Hold it | Widiling |
Hit it hard | Marra boolgagoo |
Hurt it, don't | Mukka bunganyi |
Know, I do not | Burdu kuleru |
Leave it lying | Ngarra gurdi |
Lose it or forgot it, I | Burdugarrigu |
Mouth, Open (your) | Thoo woo dhina, thagoodi |
Meat plenty | Kugadharra |
Money plenty men have | Money jurda waddi woogoo |
Put it on fire to cook | Kalaga |
Put it on (dress, etc.) | Jalboo (djalboo) joonain |
Rain coming | Gabbi yurnga, yaw |
Rain bring | Gabbi ngarrainya; nganggarli = rain boss |
Saw, you | Nyura nongoo |
Scars with cutting flint, my brother made | kurdaloo jibari kandingga |
See, can't it | Kooroo wiamba ("eyes nothing") |
Show (you) by and by | Wanyoo wara |
Stir it up | Rungga runggali |
Tea, You have had your | Thi joonija ngarrin (tea in your stomach lying) |
Tea, I will drink | Ngarooloo "tea" ngalgurning |
Told me (You) | Nyuragoo wongganoo |
"Walilya" bring, I will hat give | Walilya marra ngaiuluna muna yungain |
Water, I smell | Gabbi inyinji barnding |
Way, Up that | Nyarra gurdoo |
What do you want? | Nyura nagungalyanning |
Where (is he) | Yalgooda yannin |
Who else has gone? | Ngannindhana |
Wood bring | Burnu mannainyi |
Ngauala or murun | native seeds or pods, food |
Thamdaling | emu and native food |
Jinning or thalbaraing - ngannamurra and karrbiji ma | malle hen and species of wallaby food |
Goomba - kulbir and waroo | (2 species of kangaroo) food |
Jiljarrbi | native food |
Mandhingga | native food |
Boondi | grubs at root |
Moonjoorn | native food, moonyorn |
Bīlarn | white flowering and red flowering shrub |
Bildarbi (Ranges, C.A.) | term for edible mallee root that was nalla at Eucla and a totem of a group that called itself nallaum (Bark heated and eaten). |
Ngura | edible currant (Eucla). Totem & Totemists "ngura-um" |
Kombarara (Ranges) also totem group there | nurau-um |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted