Edward Cornally of Carnarvon (white man) Of Wandajee, Gascoyne and Minilya Carnarvon Magisterial District |
Aunt | Mogul, moogul |
Baby | Ko'bijee |
Blackfellow | Maajee |
Blackwoman | Nanjelba |
Boy | Weeabandee (?) |
Brother | Koorda |
Brother-in-law | Koomba |
Child | Ko'bijee maioo |
Daughter | Moora |
Daughter-in-law | Kan'gooree, ngun'yarree |
Father | Mamma |
Father-in-law | Dooa |
Girl | Kool'ge |
Granddaughter | Kool'ge |
Grandfather | Taamee |
Grandmother | Kundarree |
Grandson | Ko're-da |
Husband | Mardung, yakkan |
Man | Yoongarra, maajee |
Mother | Beebee |
Mother-in-law | Dooa ngunyarree |
Nephew, niece | Kan'gooree |
Orphan | Beebee manja |
Sister | Koonja |
Sister-in-law | Dooa |
Son | Moora (own son, father speaking) |
Son-in-law | Dooa ngunyarree |
Uncle | Kowwa |
Virgin | Koo'ree |
White man, woman | Moondung |
Widow, widower | Yakkan manja |
Wife | Mardung |
Woman (old) | Pogarra |
Ankle | Kanka, jinna werree |
Arm (left) | Nyardoo |
Arm (lower) | Joolka |
Arm (upper) | Ngunka |
Back; back-bone | Marnda |
Beard | Jabberda (old man ?) |
Blood | Ngooba, yalgoo |
Bone | Ngamboo, mamboo |
Bowels | Wilgoo |
Breast, breasts | Joolyoo |
Breath; breathe, to | Pooba |
Calf of Leg | Weerdarra |
Cheek | Jeeroo |
Chest | Wurtoo |
Chin | Jeeroo |
Copulate, to | Nandarreea |
Cry, to | Ngabbee |
Drink, to | Babba bajjelgo |
Ear | Koolga |
Eat, to | Jardilgoo, bajjelgo |
Elbow | Joolka |
Eye | Kooroo |
Face | Jeeroo |
Fat | Yallaloo |
Fatigue | To'men'derree |
Finger | Marra |
Finger nail | Marra weeree, mindee |
Foot | Jinna, jeena |
Forehead | Jeeroo |
Generative Organ (female) | Mooloo, muggala |
Gums | Eeree |
Hair | Yalgoo (?) |
Hand | Marra |
Head | Mugga |
4 | |
Hearing | Koolgarree |
Heart | Woortoo |
Heel | Jeena |
Hip bone | Jeeroo |
Kidney | Bridhan, brithen |
Knee | Mooree |
Kneecap | Mooree |
Mouth | Taa |
Nape of the neck | Nganga, nganka |
Navel | |
Neck | Nganka |
Nose | Nyingalo, mooldha |
Nostril | Tharra |
Penis | Win'ma |
Perspiration | Koonda |
Perspire | Koonda |
Pregnant | Pil'goora |
Puberty (age of) | Koolgee, kooree |
Rib | Maamboo |
Rump | Boodhinba |
Seeing | Nanga, nanyen |
Semen | Woola |
Shin | Weerdarra |
Sinew | Weerda manja |
Skeleton | Wijjee wijjee |
Skin | Meela |
Skull | Mugga |
Sleep | Koonyinba, ngooteea, ngoondera |
Smell, to | Pooga |
Speak, to | Wonga |
Stink, to | Pooga, booga |
Stomach | Gobbeloo, wilgoo |
Tears | Ngathee |
Teeth | Eera |
Thigh | Dowal, wooloo |
5 | |
Thirsty | Beerooja |
Thumb | Marra |
Tongue | Tal'linyoo |
Urinate, to | Koomboo |
Walk, to | Kumbarree |
Wink, to | Kooroo wadhee |
Wrinkle | Meela wadhee |
Yawn, to | Ngarn |
Bandicoot | Woorndee |
Cat, native | Thindooga, an'doola |
Dingo, male, female | Woora |
Dingo, puppy | Ngoobanoo |
Dog | Kabbula |
Horse | Yowerda |
Kangaroo, generic | Maaroo, madhara |
Kangaroo, blue | Peegoorda |
Kangaroo Rat | Windarroo |
Kangaroo, Red | Maaroo |
Kangaroo, Rock | Wallararra |
Mouse | Peegoora (a burrowing mouse, now extinct) |
Opossum | Marra jugga, waioorda |
Sheep | Mangoo-mangoo |
Wallaby | Woorabba |
Bell-bird | Bōko-bōko |
Bird's egg | Walla, kow'un'ga |
Birds' Nest | Maia |
Bustard, Wild Turkey | Burdoora |
Butcher bird | Kooradoora |
Cockateel, Cockatoo Parrot | Womba |
Cockatoo, Galah | Beealee |
Cockatoo, white, Northern variety | Ngarnoo warra, boolee |
Crow | Ka'goo |
Curlew | Weeloo |
Duck (generic) | Bō'najee, ngowerarra |
Emu | Yallabiddee |
Flycatcher | Jiddee jiddee |
Harrier, Swamp Hawk | Wardara |
Hawk, Fish (Osprey) | Wardara |
Hawk, Sparrow | Kirginja (kerrgainjee ?) |
Lark | Booraja-booraja |
Magpie | Kooradoora |
Mopoke | Weeloo |
Parrot | Thooganyoo |
Pheasant (Gnou) | Ngow |
Pigeon, Bronzewing Brush, bronzewing | Mainbee |
Pigeon, Topknot | Wallara |
Fish (generic) | Winilya, windilya |
Iguana (generic) | Wirgoora, parnga |
Lizard (generic) | Tchabbee, koorerda |
Snake (generic) | Toornee, woggardee, kajjoorda, milyoora Boogalgarra - Champion Bay |
Tortoise, land | Tardarajjee |
Turtle, sea | Majjarn |
Ant (common small) | Minga, honey ant = moon'gera goora |
Ant (white) | Ming'a koo |
Bardie (a grub) | Irrawajjeree (gum tree grub) |
Butterfly | Boorawarra |
Centipede | Minneearra |
Fly (generic) | Boorawarra |
Housefly | Boorawarra |
Louse | Kooloo |
Mosquito | Wong'un'ya |
Moth | Bardee |
Praying Mantis | Jingee, warda |
Sandfly | Noornee |
Afternoon | Tcheewarroo |
Atmosphere | Win'dhoo |
Blossom | Kooroloo (anything sweet to smell or taste) |
Breeze (sea) | Willoorda, kowiree windhoo |
Bush (the wild country) | Yootoo, yoora (also a woman's name) |
Cave | Yatha |
Chasm | Murdarree |
Clay | Marrgan, marrganoo |
Clay, red | Kool'dhawē |
Clay, white | Wilyoordee |
Cloud | Billarna |
Cloudy | Billarna |
Cold | Bool'dho'wa, woordha |
Country (burnt) | Banya kala bow'elga |
Country (desert) | Wandarree |
Country (hilly) | Barloo woorai |
Country (open) | Barna |
Country (stony) | Marda woorai |
Country (swampy) | Wadhee banya babba woorai |
Creek | Kalga, woorgai'da |
Dark | Marroo, marrunga, kardagoola |
Darkness | Marroo, marrunga, kardagoola |
Dawn | Kooroo barroo |
Daylight | Kooroo barroo |
Dew | Koondoo, moora wa |
Drizzle, to | Yonga (also a woman's name) |
Dusk | Marroo |
Dust, duststorm | Thoogoo-thoogoo, kanarra |
Earth, the | Barna, burna |
Echo | Wallee, meera |
Evening | Tchee warroo |
Fig (Native) | Woggooroo |
Fire | Karla, kala |
Floods | Boogara |
Flowers | Kooroloo |
Fog | Koondoo, moora wa |
Forenoon | Boonunga |
10 | |
Frost | Moorawa |
Fruit | Koorooloo |
Grass | Tallee, boolgoo, beerilyee, jilba |
Grass (tall) | Wibberee |
Grass (young) | Beerilyee kooardee |
Ground (surface of) | Karrboo |
Gum | Bimba |
Gum tree | Weeloo |
Heat | Beerooja |
Hill | Barloo |
Hillock | Barloo yajjoo gujjee |
Hole | Woggoo, woggoordee |
In the open air | Barna, burna |
Lake | Yammarda, kaiarra |
Lightning | Wanna mungarra |
Lime | Wil'yin'ba |
Manna | Koorooloo |
Milky Way | Yallabiddee |
Moon | Wilarra, nyellee, eerinba |
Moonlight | Wilarra yalgunya, wilarra yoogarr |
Morning | Boo'nunga |
Mountain | Barloo |
Mountainous Country | Barloo parraja |
Mulga | Beebera |
Night | Marrunga, kardagoola |
Paper-bark tree | Koolern |
Peach, native | Walgoo, woggaroo |
Plain | Barna, bijjeroo |
Pleiades | Nanjelba kajja (woman and her children) |
Precipice | Eera biddee, eera beera |
Quartz | Marda |
Rain | Koonjarra |
Rain (heavy) | Koonjarree yalganyoo |
River | Dhooreea |
River, bank of | Karboo |
11 | |
Road | Tooroo |
Rock | Marda |
Root, of tree | Beebee |
Running water | Boogarra |
Rush (a fibre) | Bildhoo bildhoo, kalillee |
Sand | Bo'ara, ngajja |
Sandalwood tree | Walgoo |
Sandhill | Wandarree |
Scrub, the | Yoora |
Sea | Weereea |
Sea-shell | Wilya (conch), weerdee (pearlshell) |
Shade | Marloo |
Shower, a | Jinjee marda babba |
Shrub | Yoora |
Spinifex | Theega, ngajjeree, ngajjooree |
Spinifex gum | Thaialoo |
Star, morning | Kooroo barroo, Poondoo, eendee, poondarree |
Stone | Marda |
Stream | Dhooreea, boojarra |
Sun | Tchoondan, jooroo, jindalba, yenda, indoo, kaw'rung, tchoondinn, tchindelba. |
Thorn | Meendee |
Thunder, thunderstorm | Pindarroo, walla jerree |
To-day | Kooardee, mootherdee |
To-morrow | Marraburra, mungalloo, wooba tha karra |
Track | Tooroo |
Tree, Gum of | Bimba |
Valley | Wolarree |
Venus | Kooroo barroo |
Water (deep) | Babba |
Water (fresh) | Babba koorinyarroo |
Water (running) | Bookara |
Water (salt) | Babba yabba |
Waterhole | Babba woggoo |
Wattle tree | Bō'gardee |
12 | |
Weather (cold) | Woodha |
Weather (hot) | Beeraja |
Weather (wet) | Yunga |
Wind (East) | Windhoo wordungurra yanma |
Wind (light) | Jinjee marra |
Wind (North) | Windhoo yabbaroo yanma |
Wind (South) | Windhoo kakkara yanma |
Wind (strong) | Mardoo wajjoo |
Wind (West) | Windhoo weeloorda yanma |
Yesterday | Thooldharra, noolyee marraburra |
Abduct, to | Yallinyoo |
Abscond, to | Wai'ung, waiunga |
Abundance | Woorai |
Abuse, to | Kollara wonga |
Adultery | Walyeegooroo |
Afraid | Peerunga |
After | Marnda |
Aged | Winja woobaija |
Aim, to | Woorgoo warnee |
Alarm | Peerunga |
Alive | Koorda moola beea |
Alone | Kooreega |
Ambush | Jeendee nyinna |
Amuse, to | Yadha bunna |
Anger, to be angry | Kallara |
Another | Warrba |
Approach, to | Yandanee, kō'gee |
Arise, to | Kulbai, kara |
Assault, to | Kallara, bajja |
Go astray, to | Baaba yenma |
At once | Beedherree, warra manma |
Avoid, to | Jeendee |
Awkward | Baaba |
Ask, to | Wonga |
Back, to go; back, to bring | Pardeeree manma |
Bad | Boolararra, peega |
Bag | Koota, kanja |
Bald | Mugga been, katta birtgallee |
Bandy legged | Weerdarra womboo |
Barb (of a spear) | Bulba, bulboo |
Bathe, to | Koolyerreea |
Battle | Kallarree yanma |
Bear children, to | Kombarna (also applies to animals) |
Beat, to | Wanbeea, weearrba |
14 | |
Beautiful | Koolinyarra, muldha |
Before | Thooldharroo |
Behind | Marnda |
Belt | Warrbandee, goomaloo, warrangarree |
Big | Murdee wurjoo, yanda |
Birth | Kom'barna |
Bite, to | Bajja |
Bitter | Wadhee, womboo |
Black | Yalbarnoo, mowree |
Bleed, to | Ngo'ba, yal-gun ya |
Blind | Bamboora, bamburra |
Blow with the mouth, to | Po-ba |
Blunt | Poondoo |
Board, for throwing spear | Wommera, meero |
Boast, to | Moonangarra wonga |
Body (dead) | Moora beea, bildhandharree |
Bony | Wijjee-wijjee |
Boomerang | Thoorabundee, thoorabandee |
Born | Kombarna |
Both of us | Ngallee |
Brand (fire) | Koomaroo |
Brave | Wannee peeringa |
Break, to | Mardarree |
Breath, breathe, to | Po-ba |
Bring forth, to (as animals, their young) | Kombarna |
Bring me!; to bring | Kongarnee, mabberagunnee |
Bruised | Koo'aroo |
Burn | Kalla kumbalgoo |
Bury, to | Eenya woggardee |
Bush | Yooroo |
Bush walk | Karboo |
Bye-and-bye | Meenawarra, walla walla |
15 | |
Call him back | Meera, warlee |
Camp, native | Yooloo, minda, ngoora |
Camp, white man's | Minda, ngoora |
Carry, to, on the shoulders | Thallee mannoo |
Cataract (film over eye) | Kooraga bamburra |
Charcoal | Koomaroo, bal'ooree |
Chew, to | Jardalgoo |
Cinder | Koomaroo |
Circle, circular | Karragorree |
Clasp, to | Moonamugga |
Clear, to (make a clearing) | Banya nyinda karabara |
Climb, to | Karreea yabma |
Close (near) | Koorla tchabba, narnee |
Club | Dowa, dowuk, koondee, witba |
Cold, a | Kadhoorda |
Cold, to be | Mooree, bool'dha'wa, woodha, woodhunga |
Collect, to | Jibbulgoo |
Come in, to | Yandarnee minda, wabba |
Commence, to | Booja warra |
Conceal, to; concealed | Woba jindee |
Convalescent | Kooarding ngatha yanma |
Cook, to; cooked | Bowelga |
Cooked meat | Kooga kumbalgo |
Cool | Woordha, woodha |
Corroboree | Beera beera |
Couple | Koodharra |
Courage | Wannee peerunga |
Covered | Tap'pooa, marda inya, thadbai |
Coward | Wai'unga, peerunga |
Creep (to creep on game) | Ingarda yanma jindee |
Crippled | Tcharndee |
Crooked | Kar'ragallee |
Cruel | Kal'_lara manja |
Cry, to | Ngadhee, ngabbee |
Cure, to | Koorinyarroo, mungo |
Cut, to, with knife or native hammer | kara bail |
16 | |
Dance; dance, to | Kanneea, anneea |
Dead | Moora beea, thammandarree |
Deaf | Koolga manjee, koolga manja |
Death | Thammandarree |
Decay, to; decayed | Pooga, wadhee, yoorna |
Deep | Eernda, yooradhaba, kaiaree |
Dense scrub | Yoora |
Dense, stupid | Baaba |
Depart, to | Booja ngadha yanma |
Desert, to | Waiung |
Destroy, to | Mardarree |
Devil | Jin'gee, warda, boalgarra |
Die, to | Thammandarree |
Different | Warraba |
Dig, to | Eea, ee'algoo |
Direct (in a straight line) | Woorogoo yanma |
Dirty | Wadhee, pooga |
Dog's tail head-dress | Koondhardee |
Down (below) | Kaiaree |
Down (short hair) | Ngoonyoo, nanyee |
Drag along, to | Noobaloo ingarnoo kongarnee |
Dread, to | Waiung |
Dream | Maggoorda |
Dried, parched ground | Bē'rooja |
Drink; drink, to | Bajjalgoo |
Drip, to | Babba warnee |
Drive, to | Noorilgoo |
Drunk | Baaba |
Dry | Biddaja |
Dying | Kooardee, nyooardee moorabeea |
Earache | Koolga peega, boolarara |
Early | Kooroobarroo yoogarree nyinda yanma |
East | Wordongoora |
Echo | Meera |
Embrace, to | Moonama |
Empty | Ballooree |
17 | |
Enough | Boojoo |
Erect | Woorgoo |
Evil, evil spirit | jin'gee |
Fair | Wilyoordee |
Fall, to | Wornee |
Far away | Kaiaree, peedong, ingarda |
Fast | Baiaree |
Fear | Waiung peerunga |
Feed, to | Tchardilgoo |
Fetch, to | Kongarnee |
Few | Noolyee |
Fillet for the head | Worrabandee |
Finish, to | Ballooree |
Fire-stick | Koomaroo |
Firm | Mamboo |
Fixed | Mamboo |
Flame | Millee-millee |
Flat | Burna (flat country) |
Flat, to lie | Burna ngoondarra |
Flesh (of animals) | Kooga, marndoo |
Food | Tchardilgoo |
Food (forbidden); forbid, to | Nganja |
Forcibly | Jindee manma (steal them away) |
Forward, to go | Kumbarree |
Friend, friendly | Koomba |
Friendly | Koomba |
Frightened | Waiung |
Full of holes | Tharra |
Fur | Ngoonyoo, nanyee |
18 | |
Gently | Moora moora |
Get up, to | Kulbai warndeea |
Ghost | Warda, joonga, moondung |
Giddy | Baaba |
Girdle of opossum hair | Murnda bajjela |
Give, to | Thallalgoo, eenya |
Glutton | Woorai tchardilgoo |
Go astray, to | Baaba |
Go away, to | Yanma |
Go in, to | Burnagarree |
Go out, to | Yanmarnee |
Good | Barndee |
Good, no | Wadhee, walyoogooroo |
Grease, to | Nabba thadbai |
Great | Mardee wajjoo |
Green | Ngooyoo |
Greyheaded | Weenja, winja |
Grief | Marran gajjee |
Gum, edible | Bimba |
Half caste | Moondoong, moondung |
Hair string (wound round head) | Worrabandee |
Hammer (native) | Kojja, yerriwa |
Handle | Winda, ngamboo |
Handsome | Kooroo nyarroo |
Hang | Karreea |
Hard | Mamboo |
Hatchet | Yerriwa |
He | Balya |
Head-cover | Mango walla |
Hear, to | Koolgarree |
Height | Karreea |
Her | Balya |
Here | Thinna |
High | Karreea |
19 | |
Him, his | Balya |
Honey | Koorooloo |
House | Maia, minda, ngoora |
Hungry | Boolyarro, kutcheroo |
Hunt, to | Noolilgoo |
Husband | Mardung |
I | Ngadha |
Ill (sick) | Boolarara |
Immediately | Beetherree |
Improper | Walyagooroo |
Indeed | Eeja, ka-aw, ka-woo |
Initiate, to | Towiroo |
Itch | Beejee-beejee |
Jealous, jealousy | Jindoo jindoo |
Jeer | Wonga joora |
Jest, to | Moonongarra wonga |
Journey, to make a | Kumbarree |
Kangaroo trap | Waggoo |
Kill, to | Moorlaida |
Kind, to be; kindness | Koorinyarroo |
Kiss | Moonama |
Knock, to (down) | Warnee |
Know, to | Noogera |
Large | Mardee, mardee wajjoo |
Laugh; laughter | Moogul yannee, toornee |
Lay, to eggs | Kowaga |
Lean (thin) | Weejee-weejee |
Leave (to go away) | Yanmarnee |
Lie (to lie down) | Ngoondera, ngoonda |
Lie (to tell a lie) | Kooree wonga, nguldha, weerdee |
Lift up, to | Karreea |
Light (in colour) | Wilyoordee |
20 | |
Light a fire, to | Kala kumbai |
Like (similar) | Ingarnoo |
Line (a straight mark) | Woorgoo |
Listen, to | Kaia berree, koolga dharree |
Little | Yajjoo gajjoo |
Long (tall) | Weeberra |
Long ago | Thooldarroo |
Long hair | Ngoonyoo weeberree |
Long time | Thooldarroo |
Look for, to | Wadharreea |
Look, to (to see) | Nanga, meenoo |
Lying (down) | Ngoonda |
Mad | Baaba |
Many | Woorai |
Matter (from sore) | Kooarroo |
Me | Ngadha |
Meat | Kooga, marndoo, moorla |
Melt, to | Kala kumbai |
Message; message sticks | Millee millee kongarnee, bamboora, peebooloo kongarnee |
Mia (native hut) | Maia |
Milk | Koondoo |
Mine (my own) | Ngadho, ngatho |
Mix, to | Kooleejarra |
Monster (fabulous) | Boogalgarra, kajjoordoo |
More | Thallalgoo |
Motherless | Beebee manja |
Mouldy | Poga, pooga |
Mourning | Pindha |
Much | Woorai |
Murder | Moorlaida |
Must not | Boojowarra |
My | Ngadha |
Name | Innee |
Native well | Beemarra |
21 | |
Near | Koorla tchabba |
Nice | Koorinyarroo |
No | Wannee, wajjee |
Noise | Wallee, meera |
None | Manja, wajjee |
Nonsense | Moonungarra wonga |
North | Yabbaroo |
Nose-piercing | Peerdawong |
Not | Manja |
Nothing | Manja |
Now (at once) | Beedherree, kooardee, nyoordee |
Offensive | Poga |
Oh! | Eeja |
Old | Woobajjee |
One | Kooreea, kooteea |
Open | Paragunnee |
Other | Warrba |
Our | Ngallee |
Pain | Boolararra |
Pair | Kootharra |
Pant, to | Padabanna |
Parched up | Kumbai |
Pass, to | Yanna |
Passion | Kallara |
Path (track) | Tchooroordoo |
Peaceable | Noorla |
Pearl-shell | Weerdee |
Person | Yoongarra |
Pick up, to | Manma banya |
Pierce, to | Tchalyarroo |
Pit | Waggoo |
Place; place, to | Thoolalgoo |
Plain | Barna |
Play, to; playing | Meeka banna |
22 | |
Plenty | Woorai |
Point; point, to | Nyingalo |
Pole (rod or stick) | Weeberree |
Powerful | Mardee |
Pretty | Koorinyarroo |
Prickles | Tchabbala |
Provisions | Tchardilgoo |
Pursue, to | Nullilga |
Putrid | Pō'ga, pooga |
Quick, quickly | Mooreeantee, nyimban warra |
Quiet, quietly | Moora moora |
Quit, yo | Yanma |
Raise, to | Manma |
Rapid | Mooreeantee |
Raw | Ngooyoo |
Really | Eeja |
Red | Kooldhawē |
Refuse, to | Wannee |
Relate, to | Wonga |
Remain, to | Nyinna |
Return, to | Parderee |
Rob, to | Jindee |
Rot, to | Poga |
Run, to | Winbai |
Sad | Marrangajjee |
Salt | Yabba, narrinyoo |
Same (the) | Ingarnoo |
Scab | Kooarroo |
Scar | Mooralba, moora |
Scold, to | Wonga joora |
Scream, to | Wallee, meera |
Search, to | Wadharreea |
Secrete, to | Wooraba |
See, to | Meenoo |
23 | |
Shadow | Marloo |
Shame | Tchē-gai, jē-gai |
Shank | Wirdarra |
Shield | Woonda |
Shiver, to | Woordha, booldhawa |
Short | Poorkoo |
Shout, to | Wallee, meera |
Shy | Jē-gai |
Sick (ill) | Boolararra |
Silent, to be | Booja wonga |
Silly | Baaba |
Sing, to | Warra |
Single | Kooriga |
Sink, to | Thadba |
Sit down, to | Nyinna, nyinnagai |
Slily | Jindee, wooraba |
Slow, slowly | Moora moora |
Sly | Jindee |
Small; small piece, a | Yajjoo gajjee, jinjoo murda |
Smear, to | Thadbai |
Smile, to | Moguljannee |
Smoke, to (tobacco) | Bajjulgo |
Smoke, of fires | Yoogaroo |
Snap, to | Mardarree |
So many | Woorai |
Sob | Ngadhee |
Soft | Kakkoo |
Song | Warra |
Sorcery | Kajjoordoo |
Sore (or boil) | Moorangajjee |
Sorrow | Marrangajjee |
South | Koggara, kokkara |
Spear (generic term) | Weerung |
Spear (hunting) | Bulboo |
Spear, to; spear, to throw a | Weerung |
Spear (war) | Beelarra |
24 | |
Spill, to | In'deea, eendee |
Split, to | Mardarree |
Spring (native well) | Beemarra |
Stale (old) | Wadhee |
Stand, to | Yoogarree |
Stare at, to | Ai-a-ma |
Startle | Peerunga |
Steal, to | Jindee |
Steep (high) | Karreea |
Stick (women) | Wanna |
Stiff | Kara |
Sting | Bajja |
Stolen | Jindee |
Stop! to stop | Barneema, malla |
Stop, to | Barneema, malla |
Straight | Woorgoo |
Stranger | Woojarnoo, woojanoo |
Strength | Mardee, yarnda |
Strike, to | Weeraba |
Stun, to | Kooardee mooroobeea |
Suddenly | Kooardee |
Sufficient | Boorlaia |
Sugar | Koorooloo, mangoo |
Sulky (cross) | Kallara |
Summer | Beerooja |
Sweat | Koondoo |
Sweet | Koorooloo |
Swim, to | Koolyarree |
Swoon, to | Baaba |
Tall | Weeberree |
Tattoo, to; tattooing | Mooralba, mooro |
Tease, to | Walyoogoora (also bad women, or men, or naughty children) |
Tell me | Wonga |
Temper | Kallara, tchalgee marda |
That very thing | Banya |
Their, them | Balya |
25 | |
There | Banya |
They | Noolyee |
Thief | Jindoo |
This | Banya, thinna |
This one | Thinna |
This way | Thinna yanma |
Thrash, to | Wanbeea, weerba |
Three | Mon'goolba, mungoolba |
Throw, to; throwing | Wor'neea, wornee |
Throwing board | Wommera, meero |
Tickle, to | Kalyoo |
Time, how calculated | By sleeps, moons, etc. |
Tired | Thammandarree |
Tobacco | Ngammaree, kaiarra |
Tomahawk | Yerreewa |
Top (of anything) | Karreea |
Track (footprint) | Jeena, jinna |
Track, to | Watharreea |
Trackless | Jeena manja, jinna manja |
Traveller | Woojarnoo, woojanoo |
Tread, to | Jeena |
Turn back, to | Pardeeree |
Two | Koodharra |
Ugly | Jeeroo wadhee |
Uncooked meat | Ngooyoo |
Understand, to | Noogera |
Unwell | Boolararra |
Upright | Yoogarree |
Upwards | Karreea |
Us | Ngallee |
Very | Thoola |
Very bad | Walyoo gooroo, wadhee |
Very good | Barndee thoola |
Vessels (bark, etc) | Yandee, thagga |
Violent | Kallara |
26 | |
Wait, to | Barneema, nyinna, booree warra |
Wander, to (off the right track) | Baaba |
Weak | Weejee-weejee |
West | Weeloorda, kowiree |
Wet | Tchalla |
What | Naathinna, naa |
Where | Wandha, wadha |
Whistle | Wo-in-ma |
White | Wilyoordee, witheree |
Who | Naa |
Whose | Nganna |
Why | Naa |
Wicked | Walyoogooroo |
Wild native | Woojarnoo, woojanoo |
Will, I | Ko'a |
Winter | Woordha, woodhunga |
Witchcraft | Boolya |
Wood | Winda |
Worn out | Wadhee |
Wound, to | Tcharndee |
Wounded | Tcharndee |
Yam-stick | Wanna |
Yes | Koa, kogo |
You | Noora, nyinda |
Young; young of animals | Kabbula, kōbijee |
Your, yours | Nyinda |
Afraid, I am not, of you | Koordoo ngatha pirroogunnee |
Afraid, What are you, of? | Naa nyinda pirrunga |
Asleep, He is | Koonyinba |
Bad, That is very | Banya wadhee |
Bad, You are | Nyinda wal'yoogooroo |
Brother, He is my; that is my | Ngadha koorda, ngathunga koorda |
Bury him | Thadba waw-goo |
Carry this | Nyinda kongarnee |
Cattle, Bring in the | Koolip-a-noolilgoo |
Cattle, Did you see the? | Nyinda koolipa nuggera Nyinda koolipa meenoo |
Children, Where are your? | Wandha nyinda maio |
Come from, Where do you? | Wandha parraja nyinda |
Come here | Yandarnee warra, tchallarnee koojee |
Come, I, from | Ngatha yanma |
Come in | Yanma |
Come, I will | Ngadha yanma |
Coming, They are | Banya kooardee yanma |
Coming with you, I am | Ngallee yanma |
Cook that --- | Bowl'ga |
Country, What is the name of your? | Naa innee parraja nyinda |
Country, Where is your? | Wandha parraja nyinda |
Coward, You are a | Nyinda waiunga, nyinda pirrunga |
Daughter, Is that your? | Nganna maio thinna |
Dead, he is | Moorla beea, moorabeea |
Deceiving me, You are | Nyinda kooree wonga |
Dingoes, Are there many? | Woorai ngoobanoo |
Eat, Can you, this? | Nyinda bajjalgoo |
Father, he is my | Ngadha mamma |
Find, Where did you, them? | Wandha nyinda manma |
Finish this | Boojoo, boolai'a |
Fire, Make a | Kala koojela, kala thooka |
Fire, Make by friction | Kala koojela, kala thooka |
Fish, Catch some | Windilya ngaggalgoo |
Fish, Cook that | Windilya kumbowlgoo |
28 | |
Food, Give me | Yungarnee kooga |
Food, I have no | Ngadha bulyarroo kooga |
Food, I will give you | Ngadha yungarnee kooga |
Food, Where shall I find | Wandha ngadha wadharreea kooga |
Friend, I am your | Ngadha babbinyoo, ngadha koomba |
Get along | Jumburnee |
Get up | Karra, kulbai wandeea |
Give me | Yungarnee |
Give it to me | Yungarnee |
Go away | Jumburnee |
Go before me | Nyinda kombarree yanma |
Go behind me | Kombarnee yanma |
Go, I will, now | Ngadha kooardee uanmarnee |
Going away, I am | Ngadha kooardee uanmarnee |
Gone, he has, to | Banya yanmarnee |
Gone, Where has he? | Wandha yanmarnee |
Good, That is no | Banya wadhee |
Good, That is very | Banya koorinyarroo |
Good, You are no | Nyinda walyoogooroo |
Good, You are very | Nyinda koorinyarroo |
Go, I, to | Ngadha yanmarnee |
Go quickly | Jumbarnee |
Go quietly | Moora moora |
Go there | Nyinda yanmarnee |
Go you | Nyinda yanmarnee |
Here it is | Thinna yoogarree |
Hill, What is the name of that? | Naa innee banya borloo |
Horses, Bring in the? | Yowerda mabberagunnee, kongarnee yowerda |
Horses, Did you see the? | Yowerda meenoo, yowerda nanga |
House, Am I near a? | Banya ngoora koorla |
Husband, Is that your? | Banya nyinda mardung |
Husband, Where is your? | Wandha mardunga nyinda |
Ill, I am | Ngadha peega (or beega) |
Ill, You are | Nyinda peega (or beega) |
Kangaroo, Are you hunting? | Nyinda marloo wadharreea |
Kangaroo, Where shall I find? | Wandha marloo nyinna mandha |
29 | |
Killed, He has been | Balya moorlaida |
Killed, Who has, him? | Nganna moorlaida |
Killed, You have, him | Nyinda moorlaida |
Know, I | Ngadha noogera |
Know, I do not | Ngadha boweree |
Lake, What is the name of that? | Naa innee ma kaiarra |
Lake, Where is the? | Wandha kaiarra |
Lazy, You are | Nyinda padabana |
Leave me | Boojoo warra |
Let it alone | Boojoo warra |
Lie down | Ngoondara |
Listen to me | Ngon'garnee |
Long time ago, That was a | Tooldharra wonga |
Lying, He is, down | Ngoondanyoo |
Mother, She is my | Ngadha beebee ngalya |
Mother-in-law, She is my | Ngadha dooa |
Name, What is your? | Naa innee ma nyinda |
Natives, How many, are there? | Nagalyoo kardoo nyinnama Nagalyoo yammajee nyinnama |
Natives, Where are the? | Wandha kardoo nyinnama |
Native, Who is this? | Ngana innee ma |
Noise, What is that? | Naa banja wonga |
Rising, The river is | Bookara mardee wajjee yan'marnee |
River, What is the name of that? | Naa innee ma yardee (or dooreea) |
River, Where is the? | Wandha dooreea |
Roots (edible), Find some | Tooldhawa manma, waddoorla manma |
Roots (edible), where shall I find? | Wandha ngadha wadharreea |
Run away | Waiung |
Sea, Am I near the? | Weereea kaiaree koola (sea far away or close?) |
Search for that | Wadharreea |
Sleep, I shall now | Ngadha koon'yinba |
Slow, You are very | Nyinda moora moora |
Speak, Do not | Boojoo wonga |
Spear, Where is your? | Wandha wērung |
Stay with me | Nyinna, barneema |
30 | |
Steal, From whom did you? | Nganna yinda jindee manma |
Stolen, You have, that | Yinda banya jindee manma |
Stop here | Nyinna |
Take this to | Mabberagunnee |
Tell .... to come to me | Wonga ... yanma |
That, I want | Yungarnee |
Tired, I am | Ngadha thommanderree |
Track, Where is the? | Wandha jinna |
Tree, what is the name of that? | Naa innee ma thinna winda |
Tribe, To what, do you belong? | Nganna nyinda mamma joora Nganna nyinda mammangalya |
True, That is not | Kooree wonga, weerdee |
Turkey, Where shall I find a? | Wandha pardoora |
Understand, Do you? | Nyinda noogera |
Understand, I do not | Ngadha boweree, ngadha koolgatharree |
Want, What do you? | Naa nyinda watharreea |
Water, Am I near? | Babba koorla |
Water, Boil some | Babba bowelga |
Water, Give me | Yungarnee babba |
Water, Have you found? | Nyinda babba nanga |
Water, I cannot find | Kōrda ngadha nanga |
Water, I want some | Babba kongarnee |
Water, Where shall I find? | Wandha babba |
Way, Come this | Yandarnee, thinna yanmarnee |
What is it? | Naa thinna |
Where are you going? | Wandha yanmarnee |
Where do you come from? | Wandha karrboo (where country) Wandha ngoora or parraja (where camp or country) |
White man's house, Where is the? | Wandha moondung ngoora |
Who is that? | Nganna banya, naa banya |
Who is there? | Naa banya |
Wife, Is that your? | Nyinda mardung |
Wife, She is my | Yakkan ngadha |
Wife, Where is your? | Wandha mardung |
Wood, Find some | Winda watharreea |
Wounded, I am | Ngadha boolararra |
You and I | Ngallee; you two = ngoobaloo |
1. It has been stated that native women, after bearing half-caste children, are not able afterwards to bear pure blooded native children. Is this correct? No (D M Bates) | Cornally states that a half caste man and woman married to each other won't breed. |
5. Native modes of burial in district? | The Carnarvon natives built a hut over the grave, but the Gascoyne natives made a round hole, placed the corpse in it in a sitting posture, covered it with sand, lighted a fire beside it and left it. They sometimes dislocated the joints of the dead, so that he should not be able to rise again. Very frequently the head of the corpse was not a foot under the ground; sometimes a ring of sand was made round the grave. |
6. Hairdressing, various modes of? | The Byong and some other tribes did not "dress" their hair, they wilgeed and greased it until it was quite matted and then let it hang down round their heads. The Murchison natives obtained hair string which they wound round and round their foreheads and their hair, tying the hair at the top in the shape of a long chignon. |
4. Game traps, description of? | A small fence is put up in front of a pit which had been dug, and the jump sends the kangaroo into the hole. |
5. Carvings and paintings in district? | Carvings were found in caves and on gum trees, of animals, woman and men. These were chipped or carved. There were no paintings. Grinding Stone Hill cave, near Williambury, has some carvings. |
6. Native justice, system of? | Thigh spearing for abduction. At second offence the woman is killed. In some tribes another woman was told off to fight the delinquent, who was afterwards speared. |
32 | |
12. Diseases peculiar to natives of district? | Pulmonary, measles ( imported), the measles inflicting the kangaroos who died in great numbers. ? |
8. Native remedies? | Binding the wounds; for pains in the legs a fire was made in the sand and the legs covered with the hot sand. A certain weed with a very offensive smell and with a leaf like a nettle was used both for sore legs and headache - palberree, native name of weed - it grows in gullies. The natives warm it by the fire and the plant sweats with the heat. The balsam weed was put to soak in a woodenvessel and after a time it was squeezed and the water drunk. |
[untranscribed] | |
9. Ghosts? | Warda, boalgarra, joono, principal ones. |
10. Barter, system of? | Byong tride barter with Talinjee tribe north of them and with the Mya tribe south, and Bootena east, also with the Thadgardee and Irrawajjeree. |
11. Is cannibalism known to exist in district? | All the tribes mentioned by Cornally are cannibals; they have been made nganjee from human flesh. |
12. Woods used for making fires, methods, etc. | Corkwood and peppermint are the woods used, upright method; sawing method is used by the Pilbara and Marble Bar natives. |
13. Methods of obtaining water. | From the trunks of the paper bark. |
14. Life after death | The body dies, the spirit lives and walks about; some think the spirit walks about the bush, others believe that the dead go to the moon where there is plenty of game. After a native dies his spirit is jingee or moondung. |
[untranscribed] | |
15. Signalling? | When a native leaves a camp and wishes to inform his brethren which direction he has taken, he plants his foot marks in the ashes with the toes pointing in the direction he has gone. |
33 | |
16. Climbing. | In climbing trees they make a notch with their dowak and put their great toe into the notch; the trunk may be too large for them to clasp, but the strength lies in their toe. This method is used for trees with bark. For trees without bark the kojja is used to make the holes - only the great toe is inserted. |
17. Lovemaking. | Flirtations are carried on with the eyes, or throwing bits of pebble, stick, at the object of their regard. |
18. Grubs. | The bardee found in the gum tree is called irrawajeree and cornally stated that either the irrawajerree tribe were named after the bardee or the bardee was named after the tribe. It has a vacancy in its mouth similar to that of the irrawajerrees, occasioned by the extraction of the upper front tooth. The custom of knocking out the upper front tooth is not universal amongst the irrawajjerees. |
34 | |
At Champion Bay | watha |
In Perth & districts | winjal |
In Roebourne district | winjee or winjalo |
On the Murchison | tooldha or tulla |
In the Southwest | winjee or winjala |
Yetha - the name for cave from Champion Bay and up the Nor'West. Weerdee is a lie, a pearlshell and no (E. of Champion Bay). | |
Various names for sun :- | Choondoonba - Gascoyne people (Mya tribe) Chooroo - Warriwanga, and Ingarda Chindilba, - Byong, Thadgardee and Bootena Yarnda - Talinjee and Nooalla Ka'rung - 150 E. of Carnarvon amongst the Irrawadjeri to Peak Hill and right away along the Murchison and about Boingarra and east of Geraldton. In-doo- Champion Bay district Karunga-pug-gerna |
Champion Bay names for moon | Eerimba Nyillee |
Nor'West name | Weelarra |
Southern name for moon. | Meeka |
Champion Bay | Wyumba = lie |
Mt. Augustus and Nairns | weerdee = lie ("no" in Champion Bay) |
Murchison (along Shaw's) | koor-da = lie |
Sandalwood | walgoo |
Gum tree | Yarloo |
Jam tree | bibbera |
Snake wood | tchanjinya |
Saltbush | pinda |
36 | |
Tribal Differences in Dialect Words peculiar to certain tribes in certain localities. Ka'ra-ko-peen = to run away. Word used by Byong tribe only. Ngoon'dera = to sleep; only used by the Mya tribe. Ba-aw-wee, koo'-peen'-o = father sit down, a term used only by the Thadgardee and Bootena, both tribes contiguous to each other. Nē-wardee New-ardee = directly, is used by the Talinjee tribes only. This word is changed on the Gascoyne to Cooardee and used by the Byong, and to Cooarree, by the Bootenas and Nooallas, Pinneegoora, Che-warlee and Warri-wongas. Wan-dea = get up, is used by the Ingardas round Ryan's and Bush's, but not commonly used elsewhere. The Ingardas are simply a Mya, living between the Mya and the Irrawadgeree. They use different words and with different meanings, but the fundamental language is the same. Woorda-woorda = wait a bit, bye and bye, an Ingarda word, similar to boorda-boorda, bye and bye, of the Southern natives. |
Along the Gascoyne the evil spirit is called warda. Now along the Lyons and amongst the Thadgardee, Bootena, Pinneegoora and Bootena the word warda is used for "far away", though their name for the evil spirit is wardoo. Over the Murchison, amongst the Agardees, the word juna, junga, or jung-arra is used for evil spirit. At Champion Bay and in the Carnarvon district the juna is a thick slightly curved stick with a flint let into the end of it which they use for making spears, etc. The joonga in the South is the kangaroo bone stuck through the nose. Along the Gascoyne weeloo is a gum tree and on the eastward as far as Nabbari amongst the circumcised natives, weeloo is a river, and weela also is used by the same people for river; the name of the gum tree is yar-loo (a woman in the same tribes is nyarloo amongst the circumcised natives.) There are four names for water amongst the Champion Bay tribes : appa, ow-wa, gabbi, abba. Koomeroo, a firestick - Mya, Thadgardee and Bootenas. Koomeroo, amongst the circumcised natives means blind. (The Irra-wadjerees, Thaawaries, Chewarlees, this word extends as far eastward of Champion Bay as the circumcised tribes advance.) Page 44 The tribes from the Ashburton to Taamalee (the other side of Shark's Bay) may be distinguished by inflections in their voices in speaking, some speaking quickly, some rhythmically. If Cornally was speaking to the undermentioned tribes and requesting them to bring him water he would use the following expressions :- Byong koonda kongarnee - bring me water Mya (proper) babba kongarnee bring me water Tamarlee appa kongarnee bring me water Champion Bay ow-wa o'-bar-too bring me water Bootena Thadgardee Noalla ky'-allu kongarnee bring me water Murn-bee (mainbee?) = the name for the bronzewing pigeon. Cornally has heard this name from Moore River to Mackay's on the Yule River. |
Gooroo is a termination used on the Murchison as a diminutive or term of endearment. As in English names, "Ned" becomes "Neddy", "Tom" "Tommy", so amongst the aborigines on the Murchison "Mar-jee" becomes "Marjee-gooroo", "Bil-bee" "Bilbee-gooroo" and so on. This termination is not confined to masculine names only, "Ngun'-mee-gooroo" being a woman's name. From the Nor'West Cape to Tamalee and about 150 miles east of Carnarvon this diminutive is used. It is also met with further North. Bid'di or bir'-dee is also another termination used as a diminutive by the Thadgardee and Bootena tribes only. A few isolated instances may occasionally be found on the Gascoyne and elsewhere, but its use is mainly confined to the people above mentioned. Examples :- Pan'dha biddi - feminine name Ngo'-yo birdee feminine name Ngan'-yoo biddi feminine name Too'an-biddi - masculine name Wan'ga biddi masculine name Yak'oo biddi masculine name All these names are to be found about "Twitchens", Williambury, Yan-yee-reddy and amongst all the Thadgardee and Bootena tribes wherever located. Chan'-ya-biddi is the name of a Thadgardee man belonging to Mount Thompson. |
|
39 | |
Cornally has seen two women, one a Peedong from the Upper Gascoyne, the other a Mya woman from the Lyons River, converse with each other on their first meeting, each in her own dialect. Certain minor changes in words would be noticeable, but these were two infrequent to prevent the women from understanding each other. The eastward or Peedong woman would probably say wad-jee for "no" and the Mya woman wan-nea "no", and so on, but these differences did not affect the main speech of the women, which each thoroughly comprehended. These women belonged to tribes 200 miles apart. The eastward natives call death teen. The southern natives call the morning star teean. |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The moral rights of the speakers are asserted